El Chacal feat. Yakarta - La Bendicion - translation of the lyrics into German

La Bendicion - Yakarta , El Chacal translation in German




La Bendicion
Der Segen
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Que por las noche yo lloro, con este dolor.
Denn nachts weine ich vor Schmerz und Pein.
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Ay mírame desde el cielo, y dame tu bendición.
Sieh vom Himmel auf mich herab, gib mir Segen dein.
Tu sabes que ay maldad, en todo el que te mira, y no quiere verte prosperar.
Du weißt, voll Bosheit sind sie hier, wollen nicht deinen Aufstieg sehn.
Conocí la hipocresía, también la falsedad.
Ich lernte Heuchelei und Falschheit verstehn.
Se que cuando Tin tiene Tin vale mucho más.
Wenn Tin hat, ist Tin mehr wert, das ist klar.
De que me va'a hablar si lo mío es natural.
Worüber redest du? Mein Ding ist wahr.
Yo soy un mercenario, que mata con ataque musical.
Ich bin Söldner, töte mit musikalischem Angriff.
Hay gente que te quiere, y hay quien no te quiere na'.
Manche lieben dich, manche gar nichts von dir hält.
Y estan los que te usan a travez de la verdad.
Andre nutzen dich aus, durch Wahrheit gestellt.
Ay mujeres malditas que mienten y tú, envenenado por su boca.
Ach, verfluchte Frauen lügen, ihr Mund, Gift für mich.
Y ahí te das cuentas que nada es igual porqué, le falta sentimiento a la historia.
Du merkst: Nichts ist wie früher, Gefühl fehlt dem Ich.
A quién yo le pido la clave pa'curar el sufrimiento?
Wen frag ich nach dem Schlüssel, um das Leid zu heilen?
Ay no sabes lo que siento!
Ach, du weißt nicht, was ich fühle!
A veces soy como el payaso que se ríe por fuera pero se muere por dentro.
Manchmal bin ich der Clown: lache draußen, doch sterbe drin.
Por dentro.
Tief drinnen.
Pero se muere por dentro!
Und sterbe ganz tief drin!
A fuego lento!
Wie auf kleiner Flamme, so langsam!
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Que por las noche yo lloro, con este dolor.
Denn nachts weine ich vor Schmerz und Pein.
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Ay mírame desde el cielo, y dame tu bendición.
Sieh vom Himmel auf mich herab, gib mir Segen dein.
Qué será la vida?
Was wird aus dem Leben?
Quién valdrá?
Wer wird Wert zeigen?
Para revivir aquella felicidad, de cuando con poquito se hacia cantidad.
Das alte Glück erwecken, als aus wenig viel war eigen.
Porque estoy cansado de tanta cochiná.
Ich bin müde vom ganzen Dreck hier und seiner Art.
De prostitutas, de corrupción y del egoismos.
Von Prostituierten, Korruption, Egoismus start.
De mujeres mentirosas y de falsos amigos.
Von lügenden Frauen, falschen Freunden, ach.
De un saludo en la cara con un beso turbio.
Vom Gruß ins Gesicht mit schmierigem Kuss gemach'.
Acto seguido me la limpio porque estoy bastante sucio.
Ich wisch ihn weg, denn ich fühle mich schmutzig sogleich.
De las personas y su hipocresía!
Von Menschen und ihrer Heuchelei!
Yo les deseo el doble de lo que ellos me desean to'los días.
Ich wünsch ihnen doppelt zurück jeden Hass ihrer List.
Lo que miras por cuatro kilos, a eso, le tengo, más asco todavía.
Was du für vier Kilo siehst, ekelt mich mehr als dies.
Aunque me este muriendo por dentro, aún me quedan sentimientos.
Obwohl ich innerlich sterbe, hab ich Gefühle noch.
Y todavía no pierdo la fe, de que algún día se hagan realidad mis sueños.
Die Hoffnung bleibt: Einst werden Träume erfüllt, mein Spott.
Aunque me sienta vacío con el corazón lleno de huecos, y sin brillo en los ojos.
Obwohl ich leer, Herz voll Löcher, kein Glanz im Blick.
Guíame a la salida porque estoy sin aliento y no puedo abrir mis ojos!
Führ mich raus, ich ring nach Luft, kann öffnen nicht!
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Que por las noche yo lloro, con este dolor.
Denn nachts weine ich vor Schmerz und Pein.
Ay mi Dios!
Ach, mein Gott!
Lo único que te pido es que no me dejes solo, solo.
Das Einzige, worum ich dich bitte: Lass mich nicht allein, allein.
Ay mírame desde el cielo, y dame tu bendición.
Sieh vom Himmel auf mich herab, gib mir Segen dein.
Recuerda, que aunque tu fe sea del tamaño de un granito de mostaza.
Denk dran: Auch wenn dein Glaube nur senfkorngroß ist,
Si le pones bomba y crees en ella, recuerda que vas a mover montañas.
Gib Vollgas und glaub fest daran, er versetzt Berge gewiss.





Writer(s): Luis Javier Prieto Cedeno, Luis Niebla Denis, Ramon Lavado Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.