Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Denn
nachts
weine
ich
vor
Schmerz
und
Pein.
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Sieh
vom
Himmel
auf
mich
herab,
gib
mir
Segen
dein.
Tu
sabes
que
ay
maldad,
en
todo
el
que
te
mira,
y
no
quiere
verte
prosperar.
Du
weißt,
voll
Bosheit
sind
sie
hier,
wollen
nicht
deinen
Aufstieg
sehn.
Conocí
la
hipocresía,
también
la
falsedad.
Ich
lernte
Heuchelei
und
Falschheit
verstehn.
Se
que
cuando
Tin
tiene
Tin
vale
mucho
más.
Wenn
Tin
hat,
ist
Tin
mehr
wert,
das
ist
klar.
De
que
tú
me
va'a
hablar
si
lo
mío
es
natural.
Worüber
redest
du?
Mein
Ding
ist
wahr.
Yo
soy
un
mercenario,
que
mata
con
ataque
musical.
Ich
bin
Söldner,
töte
mit
musikalischem
Angriff.
Hay
gente
que
te
quiere,
y
hay
quien
no
te
quiere
na'.
Manche
lieben
dich,
manche
gar
nichts
von
dir
hält.
Y
estan
los
que
te
usan
a
travez
de
la
verdad.
Andre
nutzen
dich
aus,
durch
Wahrheit
gestellt.
Ay
mujeres
malditas
que
mienten
y
tú,
envenenado
por
su
boca.
Ach,
verfluchte
Frauen
lügen,
ihr
Mund,
Gift
für
mich.
Y
ahí
te
das
cuentas
que
nada
es
igual
porqué,
le
falta
sentimiento
a
la
historia.
Du
merkst:
Nichts
ist
wie
früher,
Gefühl
fehlt
dem
Ich.
A
quién
yo
le
pido
la
clave
pa'curar
el
sufrimiento?
Wen
frag
ich
nach
dem
Schlüssel,
um
das
Leid
zu
heilen?
Ay
tú
no
sabes
lo
que
siento!
Ach,
du
weißt
nicht,
was
ich
fühle!
A
veces
soy
como
el
payaso
que
se
ríe
por
fuera
pero
se
muere
por
dentro.
Manchmal
bin
ich
der
Clown:
lache
draußen,
doch
sterbe
drin.
Por
dentro.
Tief
drinnen.
Pero
se
muere
por
dentro!
Und
sterbe
ganz
tief
drin!
A
fuego
lento!
Wie
auf
kleiner
Flamme,
so
langsam!
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Denn
nachts
weine
ich
vor
Schmerz
und
Pein.
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Sieh
vom
Himmel
auf
mich
herab,
gib
mir
Segen
dein.
Qué
será
la
vida?
Was
wird
aus
dem
Leben?
Quién
valdrá?
Wer
wird
Wert
zeigen?
Para
revivir
aquella
felicidad,
de
cuando
con
poquito
se
hacia
cantidad.
Das
alte
Glück
erwecken,
als
aus
wenig
viel
war
eigen.
Porque
estoy
cansado
de
tanta
cochiná.
Ich
bin
müde
vom
ganzen
Dreck
hier
und
seiner
Art.
De
prostitutas,
de
corrupción
y
del
egoismos.
Von
Prostituierten,
Korruption,
Egoismus
start.
De
mujeres
mentirosas
y
de
falsos
amigos.
Von
lügenden
Frauen,
falschen
Freunden,
ach.
De
un
saludo
en
la
cara
con
un
beso
turbio.
Vom
Gruß
ins
Gesicht
mit
schmierigem
Kuss
gemach'.
Acto
seguido
me
la
limpio
porque
estoy
bastante
sucio.
Ich
wisch
ihn
weg,
denn
ich
fühle
mich
schmutzig
sogleich.
De
las
personas
y
su
hipocresía!
Von
Menschen
und
ihrer
Heuchelei!
Yo
les
deseo
el
doble
de
lo
que
ellos
me
desean
to'los
días.
Ich
wünsch
ihnen
doppelt
zurück
jeden
Hass
ihrer
List.
Lo
que
tú
miras
por
cuatro
kilos,
a
eso,
le
tengo,
más
asco
todavía.
Was
du
für
vier
Kilo
siehst,
ekelt
mich
mehr
als
dies.
Aunque
me
este
muriendo
por
dentro,
aún
me
quedan
sentimientos.
Obwohl
ich
innerlich
sterbe,
hab
ich
Gefühle
noch.
Y
todavía
no
pierdo
la
fe,
de
que
algún
día
se
hagan
realidad
mis
sueños.
Die
Hoffnung
bleibt:
Einst
werden
Träume
erfüllt,
mein
Spott.
Aunque
me
sienta
vacío
con
el
corazón
lleno
de
huecos,
y
sin
brillo
en
los
ojos.
Obwohl
ich
leer,
Herz
voll
Löcher,
kein
Glanz
im
Blick.
Guíame
a
la
salida
porque
estoy
sin
aliento
y
no
puedo
abrir
mis
ojos!
Führ
mich
raus,
ich
ring
nach
Luft,
kann
öffnen
nicht!
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Denn
nachts
weine
ich
vor
Schmerz
und
Pein.
Ay
mi
Dios!
Ach,
mein
Gott!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Das
Einzige,
worum
ich
dich
bitte:
Lass
mich
nicht
allein,
allein.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Sieh
vom
Himmel
auf
mich
herab,
gib
mir
Segen
dein.
Recuerda,
que
aunque
tu
fe
sea
del
tamaño
de
un
granito
de
mostaza.
Denk
dran:
Auch
wenn
dein
Glaube
nur
senfkorngroß
ist,
Si
le
pones
bomba
y
crees
en
ella,
recuerda
que
vas
a
mover
montañas.
Gib
Vollgas
und
glaub
fest
daran,
er
versetzt
Berge
gewiss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Javier Prieto Cedeno, Luis Niebla Denis, Ramon Lavado Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.