Lyrics and translation El Chacal feat. Yakarta - La Bendicion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bendicion
Благословение
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Я
плачу
по
ночам
от
этой
боли.
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Посмотри
на
меня
с
небес
и
дай
мне
своё
благословение.
Tu
sabes
que
ay
maldad,
en
todo
el
que
te
mira,
y
no
quiere
verte
prosperar.
Ты
же
знаешь,
что
во
всяком,
кто
на
тебя
смотрит,
есть
зло,
и
он
не
желает
тебе
процветания.
Conocí
la
hipocresía,
también
la
falsedad.
Я
познал
лицемерие
и
ложь.
Se
que
cuando
Tin
tiene
Tin
vale
mucho
más.
Знаю,
что
когда
у
Тин
есть
Тин,
он
стоит
намного
больше.
De
que
tú
me
va'a
hablar
si
lo
mío
es
natural.
О
чём
ты
мне
будешь
говорить,
если
моё
естественно?
Yo
soy
un
mercenario,
que
mata
con
ataque
musical.
Я
наёмник,
убивающий
музыкальным
нападением.
Hay
gente
que
te
quiere,
y
hay
quien
no
te
quiere
na'.
Есть
люди,
которые
тебя
любят,
а
есть
те,
кто
тебя
совсем
не
любит.
Y
estan
los
que
te
usan
a
travez
de
la
verdad.
И
есть
те,
кто
использует
тебя
с
помощью
правды.
Ay
mujeres
malditas
que
mienten
y
tú,
envenenado
por
su
boca.
О,
проклятые
женщины,
которые
лгут
и
тебя
отравляют
своим
ртом.
Y
ahí
te
das
cuentas
que
nada
es
igual
porqué,
le
falta
sentimiento
a
la
historia.
И
тут
ты
понимаешь,
что
ничто
не
сравнится,
потому
что
этой
истории
не
хватает
чувств.
A
quién
yo
le
pido
la
clave
pa'curar
el
sufrimiento?
У
кого
мне
просить
ключ
к
исцелению
от
страдания?
Ay
tú
no
sabes
lo
que
siento!
О,
ты
не
знаешь,
что
я
чувствую!
A
veces
soy
como
el
payaso
que
se
ríe
por
fuera
pero
se
muere
por
dentro.
Иногда
я
как
клоун,
который
снаружи
смеётся,
но
внутри
умирает.
Pero
se
muere
por
dentro!
Но
внутри
умирает!
A
fuego
lento!
На
медленном
огне!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Я
плачу
по
ночам
от
этой
боли.
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Посмотри
на
меня
с
небес
и
дай
мне
своё
благословение.
Qué
será
la
vida?
Что
такое
жизнь?
Quién
valdrá?
Кто
будет
достоин?
Para
revivir
aquella
felicidad,
de
cuando
con
poquito
se
hacia
cantidad.
Чтобы
возродить
былое
счастье,
когда
малого
было
достаточно,
чтобы
сделать
многое.
Porque
estoy
cansado
de
tanta
cochiná.
Потому
что
я
устал
от
этой
грязи.
De
prostitutas,
de
corrupción
y
del
egoismos.
От
проституток,
коррупции
и
эгоизма.
De
mujeres
mentirosas
y
de
falsos
amigos.
От
лживых
женщин
и
фальшивых
друзей.
De
un
saludo
en
la
cara
con
un
beso
turbio.
Приветствовать
меня
с
улыбкой,
а
затем
поцеловать
предательски.
Acto
seguido
me
la
limpio
porque
estoy
bastante
sucio.
Я
тут
же
вытираю
его,
потому
что
я
очень
грязный.
De
las
personas
y
su
hipocresía!
От
людей
и
их
лицемерия!
Yo
les
deseo
el
doble
de
lo
que
ellos
me
desean
to'los
días.
Я
желаю
им
в
два
раза
больше
того,
что
они
желают
мне
каждый
день.
Lo
que
tú
miras
por
cuatro
kilos,
a
eso,
le
tengo,
más
asco
todavía.
То,
что
ты
ищешь
за
четыре
килограмма,
я
презираю
ещё
больше.
Aunque
me
este
muriendo
por
dentro,
aún
me
quedan
sentimientos.
Хотя
я
и
умираю
внутри,
во
мне
ещё
есть
чувства.
Y
todavía
no
pierdo
la
fe,
de
que
algún
día
se
hagan
realidad
mis
sueños.
И
я
всё
ещё
не
теряю
веры
в
то,
что
мои
мечты
однажды
сбудутся.
Aunque
me
sienta
vacío
con
el
corazón
lleno
de
huecos,
y
sin
brillo
en
los
ojos.
Хотя
я
чувствую
пустоту
в
сердце,
полном
дыр,
и
мои
глаза
лишены
блеска.
Guíame
a
la
salida
porque
estoy
sin
aliento
y
no
puedo
abrir
mis
ojos!
Укажи
мне
выход,
потому
что
я
задыхаюсь
и
не
могу
открыть
глаза!
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Que
por
las
noche
yo
lloro,
con
este
dolor.
Я
плачу
по
ночам
от
этой
боли.
Lo
único
que
te
pido
es
que
no
me
dejes
solo,
solo.
Всё,
что
я
прошу,
— не
оставляй
меня
одного,
одного.
Ay
mírame
desde
el
cielo,
y
dame
tu
bendición.
Посмотри
на
меня
с
небес
и
дай
мне
своё
благословение.
Recuerda,
que
aunque
tu
fe
sea
del
tamaño
de
un
granito
de
mostaza.
Помни,
что
даже
если
твоя
вера
размером
с
горчичное
зерно.
Si
le
pones
bomba
y
crees
en
ella,
recuerda
que
vas
a
mover
montañas.
Если
ты
поверишь
в
неё
и
будешь
действовать,
то
сможешь
сдвинуть
горы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Javier Prieto Cedeno, Luis Niebla Denis, Ramon Lavado Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.