Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción del Adiós
Abschiedslied
Te
digo
adiós
y
acaso
te
quiero
todavía;
Ich
sage
dir
Lebwohl
und
vielleicht
liebe
ich
dich
noch
immer;
No
sé
si
he
de
olvidarte,
pero
te
digo
adiós,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
vergessen
werde,
aber
ich
sage
dir
Lebwohl,
No
sé
si
me
quisiste,
no
sé
si
te
quería
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
geliebt
hast,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
liebte
O
tal
vez
nos
quisimos
demasiado
los
dos.
Oder
vielleicht
liebten
wir
uns
beide
zu
sehr.
Este
cariño
mío
apasionado
y
loco
Diese
meine
leidenschaftliche
und
verrückte
Zuneigung
Me
lo
sembré
en
el
alma
para
quererte
a
tí;
Pflanzte
ich
mir
in
die
Seele,
um
dich
zu
lieben;
No
sé
si
te
amé
mucho,
no
sé
si
te
amé
poco
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
sehr
liebte,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
wenig
liebte
Lo
que
sí
sé
es
que
nunca
volveré
a
amar
así.
Was
ich
aber
weiß,
ist,
dass
ich
nie
wieder
so
lieben
werde.
Me
queda
tu
sonrisa
grabada
en
el
recuerdo
Dein
Lächeln
bleibt
mir
eingeprägt
in
der
Erinnerung
Y
el
corazón
me
dice
que
no
te
olvidaré;
Und
das
Herz
sagt
mir,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
werde;
Pero
al
quedarme
solo
sabiendo
que
te
pierdo
quizás
Aber
vielleicht,
wenn
ich
allein
bleibe
und
weiß,
dass
ich
dich
verliere
Comience
a
amarte
como
jamás
te
amé.
Beginne
ich,
dich
zu
lieben,
wie
ich
dich
niemals
liebte.
Tomado
de
AlbumCancionYLetra.com
Entnommen
von
AlbumCancionYLetra.com
Te
digo
adiós
y
acaso
en
esta
despedida
Ich
sage
dir
Lebwohl
und
vielleicht
in
diesem
Abschied
Mi
más
hermoso
sueño
muera
dentro
de
mí
Stirbt
mein
schönster
Traum
in
mir
Pero
te
digo
adiós
para
toda
la
vida
Aber
ich
sage
dir
Lebwohl
für
immer
Aunque
toda
la
vida
siga
pensando
en
tí.
Auch
wenn
ich
mein
ganzes
Leben
weiter
an
dich
denke.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany, Eraclio C. Rodriguez, Juan Eduardo Piatell
Attention! Feel free to leave feedback.