Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chicharra Cantora
Die singende Zikade
Ay
chicharra
no
quiero
que
cantes
Ach
Zikade,
ich
will
nicht,
dass
du
singst,
Que
si
cantas
me
quitas
el
sueño
denn
wenn
du
singst,
raubst
du
mir
den
Schlaf.
No
hay
descanso
pa'
este
pobre
hachero
Es
gibt
keine
Ruhe
für
diesen
armen
Holzfäller
En
la
siesta
del
Chaco
Salteño.
in
der
Siesta
des
Chaco
Salteño.
Chicharrita
pudiera
tu
canto
Kleine
Zikade,
könnte
ich
doch
deinen
Gesang
Convertirlo
en
una
chacarera
in
eine
Chacarera
verwandeln
Y
cantarla
pa'
los
Carnavales
und
sie
zum
Karneval
singen,
En
mis
pagos
las
noches
enteras.
in
meiner
Heimat,
die
ganzen
Nächte.
Es
tu
vida
tan
corta
chicharra
Dein
Leben
ist
so
kurz,
Zikade,
Ya
no
escucho
tu
canto
que
quiero
ich
höre
deinen
Gesang,
den
ich
liebe,
nicht
mehr.
Ya
se
fue
por
los
algarrobales
Er
ist
schon
fort,
durch
die
Johannisbrotbäume,
Volverá
con
el
sol
de
Febrero.
er
wird
mit
der
Sonne
im
Februar
zurückkehren.
Sobre
el
quenti
madura
tu
canto
Auf
dem
Quenti
reift
dein
Gesang,
Aspa
rubia
dulzura
del
pobre
blondes
Mehl,
Süße
der
Armen,
Que
la
alhoja
dará
si
madura
das,
wenn
es
reif
ist,
zum
Aloja
wird,
Un
consuelo
pa'
mis
sinsabores.
ein
Trost
für
meine
Sorgen.
La
chicharra
con
el
chicharrito
Die
Zikade
mit
dem
kleinen
Zikadenmann,
Se
divierten
cantando
a
la
siesta
vergnügen
sich
singend
zur
Siesta.
Los
paisanos
miedosos
del
diablo
Die
Landsleute,
die
Angst
vor
dem
Teufel
haben,
Se
la
pasan
haciendo
promesas.
verbringen
ihre
Zeit
mit
Versprechungen.
Ay
chicharra
violín
de
verano
Ach
Zikade,
Violine
des
Sommers,
Canta
sola
en
el
cielo
celeste
du
singst
allein
am
himmelblauen
Himmel,
A
la
suelta
del
sol
de
los
charco
beim
Freilassen
der
Sonne
aus
den
Pfützen,
Anunciando
en
el
Chaco
su
muerte.
kündigst
du
im
Chaco
ihren
Tod
an.
Cuando
vuelva
mi
vida
a
la
tierra
Wenn
mein
Leben
zur
Erde
zurückkehrt,
Como
vuelve
la
tuya
en
Febrero
so
wie
deines
im
Februar,
De
retorno
seré
nuevamente
werde
ich
bei
meiner
Rückkehr
wieder
Mariposas
de
cantos
y
sueños
ein
Schmetterling
aus
Liedern
und
Träumen
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saravia Abel Segundo Monico, Francisco Leonardo Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.