Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
chacarera
es
trunca,
Diese
Chacarera
ist
abgehackt,
Alma
y
vida
de
Santiago,
Seele
und
Leben
von
Santiago,
Vieja
como
los
coyuyos
Alt
wie
die
Coyuyos
Que
cantan
alla
en
mi
pago.
Die
dort
in
meiner
Heimat
singen.
Sangre
de
salitre
y
canto
Blut
aus
Salpeter
und
Gesang
Que
corre
por
los
senderos,
Das
durch
die
Pfade
fließt,
Polvadera,
vino
y
farra
Staubwolken,
Wein
und
Fest
Febril
del
salavinero.
Fieberhaft
vom
Salavinero.
Yo
la
traigo
de
mi
tierra
Ich
bringe
sie
aus
meiner
Heimat
mit
Donde
el
monte
besa
el
cielo,
Wo
der
Busch
den
Himmel
küsst,
Hecha
canto
en
mi
guitarra
Zum
Lied
geworden
auf
meiner
Gitarre
Y
la
del
Sonco
en
el
recuerdo.
Und
die
des
Sonco
in
der
Erinnerung.
Todos
la
llaman
"la
vieja"
Alle
nennen
sie
"die
Alte"
Ya
algunos
me
la
han
copiado,
Schon
manche
haben
sie
mir
kopiert,
Pero
esta
es
la
verdadera
Aber
das
hier
ist
die
Echte
Que
baila
todo
Santiago.
Die
ganz
Santiago
tanzt.
Achalay
michacarera,
Achalay
meine
Chacarera,
Sonco
'i
bulla
de
mi
pecho
Jubelndes
Herz
meiner
Brust
Y
rescoldo
de
las
coplas
Und
Glut
der
Strophen
Que
cantaron
mis
abuelos.
Die
meine
Großväter
sangen.
Apenita
se
la
escucha
Kaum
hört
man
sie
La
sangre
me
cosquillea,
Kribbelt
mir
das
Blut,
Y
hasta
me
se
salen
del
alma
Und
sogar
aus
meiner
Seele
entweichen
Las
penas
y
mudancean.
Die
Sorgen
und
tanzen
davon.
Compañera
de
mis
noches,
Gefährtin
meiner
Nächte,
Llamita
de
mis
adentros
Flamme
meines
Innersten
Pa'
alumbrar
a
mis
paisanos
Um
meinen
Landsleuten
zu
leuchten
Humildes
pero
contentos.
Bescheiden,
aber
zufrieden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mazzanti Osca, Juli, Francisco Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.