El Chapeau - Revenir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation El Chapeau - Revenir




Revenir
Return
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Will I ever return?
Notre avenir n'est pas garanti
Our future is a mystery
Seul dans un gouffre
Lost in a pit of despair
J'crains déjà ce qu'il y a venir
I already fear the unknown
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
And anxiety is taking hold of me
Je n'suis pas sûr de tenir
I'm not sure if I can hold on
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Will I ever return?
Notre avenir n'est pas garanti
Our future is a mystery
Seul dans un gouffre
Lost in a pit of despair
J'crains déjà ce qu'il y a venir
I already fear the unknown
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
And anxiety is taking hold of me
Je n'suis pas sûr de tenir
I'm not sure if I can hold on
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Il suffit d'une simple bouffée d'air pour m'extirper
A breath of fresh air is all I need
Un simple regard de ta part pour me sentir exister
A glance from you, and I feel alive again
Trop de défauts en moi
Too many imperfections in me
Qui m'empêchent d'avoir de nouvelles idées
Prevent me from coming up with new ideas
Du coup, j'les ai filtrés
So, I filtered them out
J'essaye toujours d'éviter
I always try to avoid them
C'est plus fort que moi
It's stronger than me
Mais le vrai moi se sent tellement vidé...
But the real me feels so empty...
A l'ancienne, j'faisais que douter de moi
In the past, I only doubted myself
J'économisais tellement mal que j'tenais pas la fin du mois
I was so bad at managing money, I couldn't make ends meet
Sans aucun flow, j'me suis lancé dans le rap
Without any rhythm, I started rapping
Aujourd'hui, j'remercie mon étoile d'avoir toujours cru en moi
Today, I thank my lucky stars for believing in myself
Mais maintenant la donne est différente
But now, things are different
Ils viennent te critiquer, te dire: "t'es différent"
They come to criticize you, saying: "you're different"
Leurs critiques me rendent indifférent
Their criticism makes me indifferent
Tu crois que j'me bats pourquoi?
What do you think I'm fighting for?
J'veux faire la différence
I want to make a difference
Gros, j'en ai marre
Babe, I'm tired
Chaque fois, c'est pareil
It's the same old story
Chaque fois, c'est pareil
It's the same old story
Ils ne changeront pas
They will never change
Leurs critiques me rendent indifférent
Their criticism makes me indifferent
Tu crois que j'me bats pourquoi?
What do you think I'm fighting for?
J'veux faire la différence
I want to make a difference
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Will I ever return?
Notre avenir n'est pas garanti
Our future is a mystery
Seul dans un gouffre
Lost in a pit of despair
J'crains déjà ce qu'il y a venir
I already fear the unknown
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
And anxiety is taking hold of me
Je n'suis pas sûr de tenir
I'm not sure if I can hold on
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Will I ever return?
Notre avenir n'est pas garanti
Our future is a mystery
Seul dans un gouffre
Lost in a pit of despair
J'crains déjà ce qu'il y a venir
I already fear the unknown
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
And anxiety is taking hold of me
Je n'suis pas sûr de tenir
I'm not sure if I can hold on
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Longtemps...
For long...
Que serait la lune sans le soleil?
What would the moon be without the sun?
On a un but en commun; de pouvoir toucher le sommet
We share a common goal; to reach the top
Mon coeur est dans le coma
My heart is in a coma
Mes rêves plongés dans un sommeil
My dreams are in a deep sleep
Mon corps ressent le trauma
My body feels the trauma
D'une jeunesse que je ne connais pas
Of a youth I don't know
J'te reconnais pas
I don't recognize you
Genre tu m'aimais pas, ouai, ouai, ouai
Like you never loved me, yeah, yeah,
J'suis pas dans mon état
I'm not in the right state of mind
Les erreurs que j'ai commis, j'en ferai des tas
The mistakes I've made, I'll make them again
J'trouve mon bonheur dans les abysses
I find my happiness in the abyss
Des traces de son odeur sur mes habits
Traces of her scent on my clothes
Mes blessures font qu'aujourd'hui
My wounds make me
Je n'céderai pas à ses caprices
I won't give in to her whims
J'miserai pas une seule fois dans leurs paris
I won't bet on their gambles
J'oublie pas ce que subit ma patrie
I won't forget the suffering of my homeland
Si je suis moins présent c'est que j'ai certainement quitté la partie
If I'm not as present, it's because I've left the game
Pourquoi leur offrir l'Eden s'ils finissent par l'abandonner?
Why offer them paradise, if they will abandon it?
Tends leur la main, tu verras que l'arrière de leur veste
Lend them a hand, and they will stab you in the back
J'me fonds pas dans la masse, moi j'veux pas finir subordonné
I don't blend into the crowd, I don't want to be subordinate
Tends leur ta joue, tu verras la nature de leur geste
Turn the other cheek, and they will show you their true nature





Writer(s): Benjamim De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.