Lyrics and translation El Chojin - Rap Contra Racismo 3.0 (feat. Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos & Apache) [Versión I]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Contra Racismo 3.0 (feat. Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos & Apache) [Versión I]
Рэп против расизма 3.0 (совместно с Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos и Apache) [Версия I]
El
subidón
de
estar
aquí,
todos
unidos
Этот
прилив
сил
от
того,
что
мы
здесь,
все
вместе,
Se
pierde
un
poco
cuando
piensas
en
el
motivo
Немного
теряется,
когда
задумываешься
о
причине.
Que
no
os
engañen,
amigas
y
amigos
Пусть
тебя
никто
не
обманет,
дорогая,
Porque
el
racismo...
Потому
что
расизм...
No
es
una
enfermedad,
es
mucho
más
simple
Это
не
болезнь,
это
гораздо
проще.
Es
una
decisión,
tú
eliges
Это
решение,
ты
выбираешь.
Color
o
corazón,
¿qué
te
define?
Dime
Цвет
кожи
или
сердце,
что
тебя
определяет?
Скажи
мне.
El
rap
ya
decidió
y
aquí
se
está
de
cine
Рэп
уже
сделал
свой
выбор,
и
здесь,
как
в
кино.
Rodeado
de
un
montón
de
iconos
del
rap
que
te
insisten
Окруженный
множеством
икон
рэпа,
которые
настаивают,
En
que
no
existe
persona
más
triste
Что
нет
человека
печальнее,
Que
la
que
mide
si
le
sirves
según
sea
tu
origen
Чем
тот,
кто
оценивает
тебя
по
твоему
происхождению.
Países,
razas,
solo
son
chismes
Страны,
расы
– это
всего
лишь
сплетни.
No
mires
lo
que
nos
divide
y
no
habrá
división,
¡es
simple!
Не
смотри
на
то,
что
нас
разделяет,
и
не
будет
разделения,
это
просто!
Sin
rencor,
voy
a
dejártelo
claro,
no
tengo
temor
Без
злобы,
я
поясню
тебе,
у
меня
нет
страха.
Tú
no
eres
superior,
reconoce
el
valor
de
cada
autor
Ты
не
лучше
других,
признай
ценность
каждого
автора.
Parece
que
no
les
importa
quedar
en
falta
con
nuestro
señor,
error
Похоже,
им
все
равно,
что
они
ошибаются
перед
нашим
Господом,
ошибка.
No
discrimines,
recuérdate
siempre
que
un
logro
no
tiene
color
Не
дискриминируй,
помни
всегда,
что
достижение
не
имеет
цвета.
Tu
dolor
a
la
inocencia
misma
Твоя
боль
– сама
невинность.
La
piel
de
Michael
Jackson
fue
negra,
fue
blanca
y
su
voz
la
misma
Кожа
Майкла
Джексона
была
черной,
была
белой,
а
голос
тот
же.
El
podio
se
prende,
con
arte
se
conquista
Пьедестал
зажигается,
искусство
покоряет.
El
odio
se
aprende,
nadie
nace
racista
Ненависть
– это
то,
чему
учатся,
никто
не
рождается
расистом.
Nos
hicieron
desnudos,
pusieron
muros
y
vallas
Нас
создали
нагими,
поставили
стены
и
заборы.
Banderas
y
fronteras,
luego
el
mundo
tuvo
metralla
Флаги
и
границы,
затем
в
мире
появилась
шрапнель.
Dinero
y
hambre,
clases,
tallas
grandes
y
cobardes
Деньги
и
голод,
классы,
большие
размеры
и
трусы.
Y
ninguno
más
hombre
ni
más
mujer,
ni
más
que
nadie
И
никто
не
более
мужчина,
ни
более
женщина,
ни
более,
чем
кто-либо
другой.
Solo
somos
sombras
en
el
suelo
Мы
всего
лишь
тени
на
земле.
Sombras
negras
que
un
día
pasaremos
a
ser
tierra
del
suelo
Черные
тени,
которые
однажды
станут
землей.
Paso
el
relevo
al
compañero,
en
este
mundo
ciego
Передаю
эстафету
товарищу,
в
этом
слепом
мире.
Tú
sabrás
si
quieres
cambiar
luego
Тебе
решать,
хочешь
ли
ты
измениться
потом.
Madre,
ayer
volvió
ese
tipo
al
parque
Мама,
вчера
этот
парень
вернулся
в
парк.
Nos
dijo
que
si
le
pagamos,
él
nos
lleva
a
cualquier
parte
Сказал,
что
если
мы
заплатим,
он
отвезет
нас
куда
угодно.
Nos
dijo
que
es
un
barco
grande,
que
lo
hagamos
Сказал,
что
это
большой
корабль,
что
мы
должны
сделать
это.
Que
no
pasará
lo
mismo
que
pasó
con
mis
hermanos
Что
не
произойдет
то
же
самое,
что
случилось
с
моими
братьями.
Hijo,
no
quiero
empezar
otra
batalla
Сынок,
я
не
хочу
начинать
новую
битву.
Después
de
que
tus
hermanos
no
llegaran
ni
a
la
playa
После
того,
как
твои
братья
даже
не
добрались
до
пляжа.
Y
el
que
llegó
se
encontró
algo
diferente
А
тот,
кто
добрался,
столкнулся
с
чем-то
другим.
Y
es
que
por
ser
diferente
encuentra
odio
donde
vaya
И
из-за
того,
что
он
другой,
он
встречает
ненависть
везде,
куда
бы
ни
пошел.
Qué,
¿crees
que
dejar
a
tu
hogar
no
es
duro?
Что,
думаешь,
покинуть
свой
дом
не
тяжело?
Dejar
a
tus
costumbres,
tus
raíces
y
los
tuyos
Оставить
свои
обычаи,
свои
корни
и
своих
близких.
Ellos
solo
buscan
tener
un
mejor
futuro
Они
просто
ищут
лучшего
будущего.
Y
tú
les
derrumbas
sus
sueños
levantando
un
muro
А
ты
разрушаешь
их
мечты,
возводя
стену.
El
odio
grita
con
balazo,
un
nuevo
caso
Ненависть
кричит
выстрелом,
новый
случай.
Latinos
muertos
en
El
Paso
y
nadie
hace
caso
Латиноамериканцы
погибли
в
Эль-Пасо,
и
всем
все
равно.
Alzo
la
voz
de
la
igualdad
en
contra
del
supremacismo
Я
поднимаю
голос
за
равенство
против
превосходства.
La
batalla
que
hoy
tenemos
es
el
rap
contra
el
racismo
Битва,
которую
мы
ведем
сегодня,
— это
рэп
против
расизма.
Quisimos
encontrar
un
mundo
paralelo
lleno
de
felicidad
Мы
хотели
найти
параллельный
мир,
полный
счастья,
Pero
todavía
queda
mucho
que
luchar
Но
еще
многое
предстоит
сделать.
Tenemos
todavía
muchos
asuntos
que
zanjar
У
нас
еще
много
дел.
Desterrar
la
maldad
Изгнать
зло.
¿Por
qué
la
bondad
poco
a
poco
se
pierde?
Почему
доброта
постепенно
исчезает?
Distintos
colores,
pero
la
misma
gente
Разные
цвета,
но
одни
и
те
же
люди.
Ejercer
la
madurez
para
aprender
de
tu
oponente
Проявить
зрелость,
чтобы
учиться
у
своего
оппонента.
Pero
dejan
de
crecer
por
evitar
lo
diferente
Но
они
перестают
расти,
избегая
того,
что
отличается.
En
Lavapiés
alabaré
al
alba
hasta
el
Alevale
В
Лавапьес
я
буду
восхвалять
рассвет
до
самого
вечера.
Le
visten
fino,
fijo,
pijo,
pilla
cinco
y
se
evade
Он
нарядно
одет,
уверен
в
себе,
мажор,
хватает
пятерку
и
уходит.
Va
de
chulo
en
los
bares,
moviéndose
en
mil
lares
Выпендривается
в
барах,
перемещается
по
тысяче
мест,
Mientras
más
de
la
mitad
se
mueren
en
esos
mares
Пока
больше
половины
умирают
в
этих
морях.
Te
crees
la
imagen
del
álamo
sin
ver
al
rehén
Ты
мнишь
себя
вершиной,
не
видя
заложника,
Atrapado
bajo
el
vaivén
de
las
alas
del
amo
Пойманного
под
взмахом
крыльев
хозяина.
Valor,
clamor,
reclaman
el
calor
Мужество,
крик,
требуют
тепла.
Que
el
coste
de
la
costa
no
sea
cuestión
de
color
Чтобы
цена
побережья
не
была
вопросом
цвета
кожи.
Hermano,
respeta
la
vida,
ese
odio
es
en
vano
Брат,
уважай
жизнь,
эта
ненависть
напрасна.
El
dedo
con
que
me
señalas,
métetelo
por
el
ano
Палец,
которым
ты
на
меня
указываешь,
засунь
себе
в
задницу.
Europeo,
negro,
blanco,
chino,
indio,
hispano
Европеец,
черный,
белый,
китаец,
индиец,
испанец,
Todos
juntos
formamos
la
raza
de
los
humanos
Все
вместе
мы
образуем
расу
людей.
¿Qué
pasa?
Mi
casa
es
tu
casa
Что
случилось?
Мой
дом
– твой
дом.
MI
barrio
te
abraza,
recuerda
que
en
el
más
allá
Мой
район
тебя
обнимает,
помни,
что
на
том
свете
Todos
los
seres
son
la
misma
raza
Все
существа
одной
расы.
Mírame
con
vida,
no
como
alguien
que
la
vida
tuya
amenaza
Смотри
на
меня
как
на
живого,
а
не
как
на
того,
кто
угрожает
твоей
жизни.
Te
brindo
mi
mano,
no
importa
el
color
de
la
tuya,
las
almas
jamás
se
disfrazan
Я
протягиваю
тебе
руку,
неважно,
какого
цвета
твоя,
души
никогда
не
маскируются.
Vivo
en
Vallecas,
barrio
multicultural
Я
живу
в
Вальекас,
многокультурном
районе.
Aquí
no
importa
tu
raza
ni
tu
estatus
social
Здесь
неважна
твоя
раса
или
социальный
статус.
Te
preocupa
que
el
de
fuera
quite
tu
barra
de
pan
Ты
беспокоишься,
что
чужак
отнимет
твой
кусок
хлеба.
Con
lo
que
te
quitan
los
de
arriba,
¿cuántas
te
puedes
comprar?
С
тем,
что
у
тебя
отнимают
наверху,
сколько
ты
можешь
купить?
No
saben
si
llamarle
turista
o
criminal
Они
не
знают,
назвать
ли
его
туристом
или
преступником,
Dependiendo
si
viaja
por
ocio
o
por
necesidad
В
зависимости
от
того,
путешествует
ли
он
ради
удовольствия
или
по
необходимости.
Si
les
pesa
menos
tu
racismo
que
volver
de
donde
vienen
Если
твой
расизм
весит
меньше,
чем
возвращение
туда,
откуда
они
пришли,
Párate
un
segundo
a
pensar
en
cuántos
problemas
tienen
Остановись
на
секунду
и
подумай,
сколько
у
них
проблем.
En
los
colegios
va
el
futuro
de
esta
generación
В
школах
— будущее
этого
поколения,
Y
el
racismo
en
este
siglo
aún
es
una
realidad
А
расизм
в
этом
веке
все
еще
реальность.
Para
obtener
igualdad
hay
que
cambiar
la
educación
Чтобы
добиться
равенства,
нужно
изменить
образование.
Porque
aquí
no
sobra
nadie,
solo
tu
mentalidad
Потому
что
здесь
никто
не
лишний,
только
твой
образ
мышления.
No
te
creas
superior
ni
pises
mis
derechos
Не
думай,
что
ты
лучше,
и
не
попирай
мои
права.
Respetemos
las
culturas,
inculquemos
más
valores
Давайте
уважать
культуры,
прививать
больше
ценностей.
Aprendamos
del
error,
que
bastante
daño
ha
hecho
Давайте
учиться
на
ошибках,
которые
причинили
столько
вреда.
Mirando
el
interior
lograremos
ser
mejores
Заглянув
внутрь
себя,
мы
станем
лучше.
Deje
ese
pensamiento
ambiguo
Оставь
эти
двусмысленные
мысли.
Empecemos
a
respetarnos,
aceptarnos
y
a
amarnos
como
individuos
Давайте
начнем
уважать,
принимать
и
любить
друг
друга
как
личностей.
¿Qué
nos
divide?
¿Una
ideología,
un
interés?
Что
нас
разделяет?
Идеология,
интерес?
¿Un
linaje?
¿Un
color
de
piel?
No
puede
ser,
¡fuck
prejuicios!
Происхождение?
Цвет
кожи?
Не
может
быть,
к
черту
предрассудки!
Si
desde
el
inicio
hasta
con
mamíferos
hemos
convivido
Если
с
самого
начала
мы
сосуществовали
даже
с
млекопитающими,
Por
qué
ahora
no
tiene
sentido,
dime
Почему
теперь
это
не
имеет
смысла,
скажи
мне.
Si
del
polvo
vienes
y
al
polvo
irás
Если
ты
из
праха
и
в
прах
обратишься,
¿Qué
te
llevarás?
Tomemos
conciencia
y
actuemos
ya
Что
ты
возьмешь
с
собой?
Давайте
осознаем
это
и
начнем
действовать.
Por
un
lado
me
apena
que
sea
necesario
otro
tema
con
С
одной
стороны,
мне
жаль,
что
нужна
еще
одна
тема
с
Nuevas
colabos,
con
nuevas
letras
y
mismas
ideas
Новыми
коллаборациями,
с
новыми
текстами
и
теми
же
идеями.
Sigue
la
pelea
y
déjame
que
crea
Борьба
продолжается,
и
позволь
мне
верить,
Que
con
estos
colegas
tenga
la
meta
más
cerca
Что
с
этими
коллегами
цель
ближе.
Porque
el
problema
llega
cuando
no
ven
el
problema
Потому
что
проблема
возникает,
когда
они
не
видят
проблемы.
Y
el
problema
se
queda
cuando
lo
niegan
И
проблема
остается,
когда
они
ее
отрицают.
Supongo
que
no
hacía
falta
ni
decirlo
Полагаю,
не
нужно
было
и
говорить.
Les
queda
claro,
¿no?
El
rap
está
contra
el
racismo
Вам
все
ясно,
не
так
ли?
Рэп
против
расизма.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): El Chojin, Richie Palacin
Attention! Feel free to leave feedback.