El Consorcio - Agua del Pozo - En Vivo - translation of the lyrics into German

Agua del Pozo - En Vivo - El Consorciotranslation in German




Agua del Pozo - En Vivo
Brunnenwasser - Live
Aquellos tiempos que mi amor fue para ti
Jene Zeiten, als meine Liebe für dich war
Aquellos besos que no fueron para mí.
Jene Küsse, die nicht für mich waren.
De tu mentir yo me creí
Deinen Lügen habe ich geglaubt
Y a tus encantos me rendí.
Und deinen Reizen habe ich mich ergeben.
Mas si he sabido que al fin te iba yo a perder
Aber hätte ich gewusst, dass ich dich am Ende verlieren würde,
Te hubiera dado yo a beber
Hätte ich dir zu trinken gegeben
Agua del pozo de la virgen mexicana
Wasser aus dem Brunnen der mexikanischen Jungfrau
Pa' que aprendieras a querer.
Damit du gelernt hättest zu lieben.
Ya no te acerque a mi lado a coquetear
Komm nicht mehr an meine Seite, um zu flirten
(Jamás, jamás) jamás.
(Niemals, niemals) niemals.
Pues ahora miro con desprecio sin igual
Denn jetzt sehe ich mit unvergleichlicher Verachtung
Tu deslealtad.
Deine Untreue.
Ya no me sigas malogrando el corazón
Hör auf, mein Herz weiter zu zerbrechen,
Ni creas que voy a ser el tonto que antes fui,
Und glaube nicht, dass ich der Dummkopf sein werde, der ich einst war,
Si quieres dar a otro tu corazón
Wenn du dein Herz einem anderen geben willst,
Que te aproveche y se acabó.
Möge es dir nützen, und damit basta.
Recuerda bien y no te vuelva a suceder
Erinnere dich gut und lass es dir nicht wieder passieren,
Con el amor no hay que jugar
Mit der Liebe darf man nicht spielen.
De un hombre macho que te dio su
Über einen echten Mann, der dir sein
Vida entera
Ganzes Leben gab,
Jamás te vuelvas a burlar.
Mach dich niemals wieder lustig.
te creíste que sin ti me iba a morir
Du dachtest, ohne dich würde ich sterben
(Ja jai, ja jai) ja ja.
(Ha ha, ha ha) ha ha.
No te esperabas que me fuera yo a reír
Du hattest nicht erwartet, dass ich lachen würde
De tu traición.
Über deinen Verrat.
Mas de sabido que al fin te iba yo a perder
Aber hätte ich gewusst, dass ich dich am Ende verlieren würde,
Te hubiera dado yo a beber
Hätte ich dir zu trinken gegeben
Agua del pozo de la virgen mexicana
Wasser aus dem Brunnen der mexikanischen Jungfrau
Pa' que aprendieras a querer.
Damit du gelernt hättest zu lieben.
te creíste que sin ti me iba a morir
Du dachtest, ohne dich würde ich sterben
(Ja jai, ja jai) ja ja.
(Ha ha, ha ha) ha ha.
No te esperabas que me fuera yo a reír
Du hattest nicht erwartet, dass ich lachen würde
De tu traición.
Über deinen Verrat.
Mas de sabido que al fin te iba yo a perder
Aber hätte ich gewusst, dass ich dich am Ende verlieren würde,
Te hubiera dado yo a beber
Hätte ich dir zu trinken gegeben
Agua del pozo de la virgen mexicana
Wasser aus dem Brunnen der mexikanischen Jungfrau
Pa' que aprendieras a quererrrrr.
Damit du lieben lernteeeest.





Writer(s): Antonio Jose Martinez Palacios


Attention! Feel free to leave feedback.