El Coyote y su Banda Tierra Santa - Aunque Nos Duela - translation of the lyrics into German




Aunque Nos Duela
Auch wenn es uns wehtut
Aunque nos duela es preferible
Auch wenn es uns wehtut, ist es besser,
Separarnos pues no hay
Uns zu trennen, denn es gibt keine
Motivos para k seguir atados
Gründe mehr, aneinander gebunden zu bleiben.
Ya no hay amor y nos
Es gibt keine Liebe mehr und wir
Herimos demasiado por
verletzen uns zu sehr, deshalb
Eso kiero separarme de tu lado
will ich mich von deiner Seite trennen.
Aunk nos duela borraremos
Auch wenn es uns wehtut, werden wir auslöschen
El pasado y los momentos
Die Vergangenheit und die Momente,
K pasastes a mi lado
die du an meiner Seite verbracht hast.
Te llevare los recuerdos
Wir werden die Erinnerungen,
K tenemos k enterrados por k
die wir haben, begraben, denn
La llama del amor ya se a acabado
die Flamme der Liebe ist bereits erloschen.
Aunk nos duela corazon
Auch wenn es uns wehtut, Herz,
Yo pienso k es mejor
ich denke, es ist besser,
Decirnos para siempre
uns für immer
Adios cuando se ama
Lebewohl zu sagen. Wenn man liebt
De verdad tambien se
wirklich, muss man auch
Tiene k aceptar k un dia
akzeptieren, dass es eines Tages
Se tiene k acabar
enden muss.
Aunk nos duela corazon
Auch wenn es uns wehtut, Herz,
Hay k aceptar k no
muss man akzeptieren, dass es nicht
Es lo mismo y k
dasselbe ist und dass
El amor no existe ya y
die Liebe nicht mehr existiert, und
Sonreir sin pelerar
lächeln, ohne zu streiten,
Y nos despedimos como amigos
und wir uns als Freunde verabschieden.
(Y eso es lo mejor chikitita)
(Und das ist das Beste, Kleine)
Aunk nos duela corazon
Auch wenn es uns wehtut, Herz,
Yo pienso k es mejor
ich denke, es ist besser,
Decirnos para siempre
uns für immer
Adios cuando se ama
Lebewohl zu sagen. Wenn man liebt
De verdad tambien se
wirklich, muss man auch
Tiene k aceptar k un dia
akzeptieren, dass es eines Tages
Se tiene k acabar
enden muss.
Aunk nos duela corazon
Auch wenn es uns wehtut, Herz,
Hya k aceptar k no
muss man akzeptieren, dass nicht,
K no es lo mismoy k
dass es nicht dasselbe ist und dass
El amor no existe ya y
die Liebe nicht mehr existiert, und
El sonreri sin pelear
lächeln, ohne zu streiten,
Y nos despedimos como amigos
und wir uns als Freunde verabschieden.





Writer(s): Julio Preciado


Attention! Feel free to leave feedback.