Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
luz
de
las
estrellas
Im
Licht
der
Sterne
Empuñaba
su
guitarra
Umgriff
er
seine
Gitarre
Le
cantaba
las
botellas
Er
besang
die
Flaschen
El
alcohol
lo
apasionaba
Der
Alkohol
war
seine
Leidenschaft
José
Manuel
el
borrego
José
Manuel,
das
Lamm
Jiménez
de
apellidaba
Mit
Nachnamen
hieß
er
Jiménez
Lo
quería
mucho
su
prieta
Seine
Liebste
liebte
ihn
sehr
Marcelina
se
llamaba
Marcelina
hieß
sie
Cuando
se
iba
de
su
casa
Wenn
er
von
zu
Hause
wegging
Ella
siempre
lo
buscaba
Suchte
sie
ihn
immer
Pero
él
tenía
un
escondite
Aber
er
hatte
ein
Versteck
Donde
nadie
lo
encontraba
Wo
ihn
niemand
fand
Cuando
estaba
en
las
cantinas
Wenn
er
in
den
Kneipen
war
No
sentía
ningún
dolor
Spürte
er
keinen
Schmerz
Por
cuatro
copas
de
vino
Für
vier
Gläser
Wein
Dejaba
el
más
grande
amor
Verließ
er
die
größte
Liebe
El
borrego
no
era
tonto
Das
Lamm
war
nicht
dumm
Porque
siempre
se
cuidaba
Denn
er
passte
immer
auf
sich
auf
Pero
un
día
que
vino
Reyna
Aber
eines
Tages,
als
Reyna
kam
A
invitarlo
a
la
parranda
Um
ihn
zum
Feiern
einzuladen
Cuando
llegó
Marcelina
Als
Marcelina
ankam
José
la
tenía
abrazada
Hielt
José
sie
(Reyna)
umarmt
Lo
mató
con
su
cariño
Sie
brachte
ihn
liebevoll
um
Ya
no
pudo
decir
nada
Er
konnte
nichts
mehr
sagen
Cuando
Reyna
y
sus
amigos
Als
Reyna
und
ihre
Freunde
Gritaron
aquí
no
hay
nada
Riefen:
"Hier
ist
nichts!"
Ella
se
cubrió
de
llanto
Brach
sie
in
Tränen
aus
Pero
se
guardó
una
bala
Aber
sie
hob
eine
Kugel
auf
Cuando
estaba
en
las
cantinas
Wenn
er
in
den
Kneipen
war
No
sentía
ningún
dolor
Spürte
er
keinen
Schmerz
Por
cuatro
copas
de
vino
Für
vier
Gläser
Wein
Dejaba
el
más
grande
amor.
Verließ
er
die
größte
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Album
Te Soñé
date of release
12-09-2000
Attention! Feel free to leave feedback.