El David Aguilar - Causa Perdida - translation of the lyrics into German

Causa Perdida - El David Aguilartranslation in German




Causa Perdida
Verlorene Sache
En el corazón de una mítica urbe cuestiona su vida
Im Herzen einer mythischen Stadt hinterfragt er sein Leben
Y decide hacerlo a través de la música, para variar
Und beschließt, es durch Musik zu tun, zur Abwechslung
Como no le importa sumar cicatrices, ya es causa pérdida
Da es ihm egal ist, Narben hinzuzufügen, ist er schon eine verlorene Sache
Porque alucinó que la muerte perdona al que se echa a bailar
Weil er sich einbildete, dass der Tod dem verzeiht, der zu tanzen beginnt
Ven, nada más, adelante
Sieh nur, los
Y saber, al instante
Und zu wissen, sofort
Que en su alma sin dueño
Dass in seiner herrenlosen Seele
Tan sólo hay el sueño de amar
Nur der Traum zu lieben ist
Hoy está de fiesta el valiente y pretende arrastrar hasta el alba
Heute feiert der Tapfere und beabsichtigt, bis zum Morgengrauen zu schleppen
Ese melodrama que antiguos, los gallos, amaban cantar
Jenes Melodram, das die Alten gerne sangen
Y, si no fuera porque sagradas campanas del juego lo salvan
Und, wäre es nicht, weil heilige Glocken des Spiels ihn retten
Sin remordimiento, en su misma botella, se echaba en el mar
Ohne Reue, in seiner eigenen Flasche, stürzte er sich ins Meer
Tragos que dejan estragos
Schlücke, die Verwüstung hinterlassen
Le ayudan a ver
Helfen ihm zu sehen
Que la vida es muy corta
Dass das Leben sehr kurz ist
Y que aquí sólo importa cantar
Und dass hier nur das Singen zählt
Hoy que la luna vuelve a gotear, al corazón serenatas
Heute, da der Mond wieder Serenaden aufs Herz tropfen lässt
Le urge pasar por la catedral y extraer de su pecho un Ágata
Drängt es ihn, zur Kathedrale zu gehen und aus seiner Brust einen Achat zu ziehen
Gira la tierra y todo se cae pero, después
Die Erde dreht sich und alles fällt, aber danach
El tiempo afila todo, nuevamente, en la mística latente de vivir
Schärft die Zeit alles wieder, in der latenten Mystik des Lebens
En el corazón de una mítica urbe cuestiona su vida
Im Herzen einer mythischen Stadt hinterfragt er sein Leben
Porque alucinó que la muerte perdona al que se echa a bailar
Weil er sich einbildete, dass der Tod dem verzeiht, der zu tanzen beginnt
Tragos que dejan estragos
Schlücke, die Verwüstung hinterlassen
Le ayudan a ver
Helfen ihm zu sehen
Que en su alma sin dueño
Dass in seiner herrenlosen Seele
Tan sólo hay el sueño de amar
Nur der Traum zu lieben ist
Hoy que la luna vuelve a gotear, al corazón serenatas
Heute, da der Mond wieder Serenaden aufs Herz tropfen lässt
Le urge pasar por la catedral y extraer de su pecho un Ágata
Drängt es ihn, zur Kathedrale zu gehen und aus seiner Brust einen Achat zu ziehen
Gira la tierra y todo se cae pero, después
Die Erde dreht sich und alles fällt, aber danach
El tiempo afila todo, nuevamente, en la mística latente de vivir
Schärft die Zeit alles wieder, in der latenten Mystik des Lebens
Que la fortuna vuelve a jugar con este río escarlata
Dass das Glück wieder spielt mit diesem scharlachroten Fluss
Y hechas las gafas hoy de vitral
Und mit einer Brille heute aus Buntglas
Pues, del pecho a sonado un Ágata
Denn ein Achat hat aus der Brust geklungen
Tiempos de guerra y algo se va
Zeiten des Krieges und etwas geht verloren
Pero, después, el viento afina todo
Aber danach stimmt der Wind alles
Lentamente con su música demente de vivir
Langsam mit seiner wahnsinnigen Musik des Lebens
Hoy que la luna vuelve a gotear, al corazón serenatas
Heute, da der Mond wieder Serenaden aufs Herz tropfen lässt
Le urge pasar por la catedral y extraer de su pecho un Ágata
Drängt es ihn, zur Kathedrale zu gehen und aus seiner Brust einen Achat zu ziehen
Gira la tierra y todo se cae pero, después
Die Erde dreht sich und alles fällt, aber danach
El tiempo afila todo, nuevamente, en la mística latente de vivir
Schärft die Zeit alles wieder, in der latenten Mystik des Lebens
Que la fortuna vuelve a jugar con este río escarlata
Dass das Glück wieder spielt mit diesem scharlachroten Fluss
Y hechas las gafas, hoy, de vitral
Und mit einer Brille heute aus Buntglas
Pues, del pecho a sonado un Ágata
Denn ein Achat hat aus der Brust geklungen
Tiempos de guerra y algo se va
Zeiten des Krieges und etwas geht verloren
Pero, después, el viento afina todo
Aber danach stimmt der Wind alles
Lentamente con su música demente de vivir
Langsam mit seiner wahnsinnigen Musik des Lebens
Que en el corazón de una mítica urbe ya es causa pérdida
Dass im Herzen einer mythischen Stadt er schon eine verlorene Sache ist





Writer(s): Rodolfo David Aguilar Dorantes


Attention! Feel free to leave feedback.