El David Aguilar - Retrospectiva - translation of the lyrics into German

Retrospectiva - El David Aguilartranslation in German




Retrospectiva
Rückblick
La vida era una cosa que pasaba
Das Leben war etwas, das geschah,
Con un par de espectáculos valiosos
mit ein paar wertvollen Schauspielen,
Y opacaban aviones
und Flugzeuge verdunkelten
Nuestra conversación
unsere Unterhaltung.
Ni bien otra canción llegaba al trono
Kaum erreichte ein anderes Lied den Thron,
Y ya eran nuestras fotos anticuadas
und schon waren unsere Fotos veraltet,
Las agendas vencidas
die Terminkalender abgelaufen,
Puros domingos traen
reine Sonntage bringen sie.
Regidos por los hechos destacados
Gelenkt von herausragenden Ereignissen,
Los que avalaran más nuestra existencia
solchen, die unsere Existenz mehr bestätigten,
Nos postergábamos el plan de fuga
verschieben wir unseren Fluchtplan.
Y era nuestra espera preferible
Und unser Warten war vorzuziehen,
Siendo el viento impredecible
da der Wind unberechenbar war,
Había probabilidad
bestand die Wahrscheinlichkeit,
De que la fortuna al ir volando
dass das Glück im Vorbeifliegen,
Al menos muy de vez en cuando
zumindest ab und zu,
Viera la felicidad
die Freude sehen würde.
El pecho superpone sus apuntes
Die Brust überlagert ihre Notizen
Y va calcando capas a lo loco
und zeichnet Schichten wie verrückt nach,
Con tan básico software
mit so einfacher Software,
Como arrancar un mar
wie ein Meer zu starten.
Por eso ya quién sabe qué sentimos
Deshalb, wer weiß schon, was wir fühlten,
Girando en los tornados con las vacas
uns in Tornados mit den Kühen drehend,
Dense prisa en Ginebra
beeilt euch in Genf,
Para llegar a Dios
um zu Gott zu gelangen.
Absortos ante dudas colosales
Vertieft in kolossale Zweifel,
Nos respondimos varias de juguete
beantworteten wir uns mehrere spielerisch,
Disimulando la ternura obvia
und verbargen die offensichtliche Zärtlichkeit.
Y era nuestra espera preferible
Und unser Warten war vorzuziehen,
Siendo el viento impredecible
da der Wind unberechenbar war,
Había probabilidad
bestand die Wahrscheinlichkeit,
De que la fortuna al ir volando
dass das Glück im Vorbeifliegen,
Al menos muy de vez en cuando
zumindest ab und zu,
Viera la felicidad
die Freude sehen würde.
Son cosas que no importan en el fondo
Es sind Dinge, die im Grunde nicht wichtig sind,
Responden a un propósito silente
sie entsprechen einem stillen Zweck,
En personas que tienen
bei Menschen, die
Delirios de ficción
Fiktionswahnvorstellungen haben.
Y así, llegando casi siempre tarde
Und so, fast immer zu spät kommend,
A historias con finales preferibles
zu Geschichten mit vorzuziehenden Enden,
Quedó instaurado el olvidar sin tregua
blieb das unerbittliche Vergessen bestehen.
No hay nada que rozara lo absoluto
Es gibt nichts, was das Absolute berührte,
Quedaron tras la euforia acantilados
nach der Euphorie blieben Klippen zurück,
Con un sabor a brevedad idiota
mit einem Geschmack idiotischer Kürze.
Y era nuestra espera preferible
Und unser Warten war vorzuziehen,
Siendo el viento impredecible
da der Wind unberechenbar war,
Había probabilidad
bestand die Wahrscheinlichkeit,
De que la fortuna al ir volando
dass das Glück im Vorbeifliegen,
Al menos muy de vez en cuando
zumindest ab und zu,
Viera la felicidad
die Freude sehen würde.





Writer(s): Rodolfo David Aguilar Dorantes


Attention! Feel free to leave feedback.