Lyrics and translation El David Aguilar - Retrospectiva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrospectiva
Ретроспектива
La
vida
era
una
cosa
que
pasaba
Жизнь
была
чем-то
мимолетным,
Con
un
par
de
espectáculos
valiosos
С
парой
стоящих
зрелищ,
Y
opacaban
aviones
И
самолеты
заглушали
Nuestra
conversación
Наш
разговор.
Ni
bien
otra
canción
llegaba
al
trono
Только
новая
песня
восходила
на
трон,
Y
ya
eran
nuestras
fotos
anticuadas
Как
наши
фото
уже
устаревали,
Las
agendas
vencidas
Ежедневники
с
истекшим
сроком,
Puros
domingos
traen
Одни
лишь
воскресенья
приносят.
Regidos
por
los
hechos
destacados
Управляемые
яркими
событиями,
Los
que
avalaran
más
nuestra
existencia
Теми,
что
подтверждали
наше
существование,
Nos
postergábamos
el
plan
de
fuga
Мы
откладывали
план
побега.
Y
era
nuestra
espera
preferible
И
наше
ожидание
было
предпочтительнее,
Siendo
el
viento
impredecible
Когда
ветер
непредсказуем,
Había
probabilidad
Была
вероятность,
De
que
la
fortuna
al
ir
volando
Что
удача,
пролетая
мимо,
Al
menos
muy
de
vez
en
cuando
Хотя
бы
изредка,
Viera
la
felicidad
Заметит
счастье.
El
pecho
superpone
sus
apuntes
Грудь
накладывает
свои
заметки,
Y
va
calcando
capas
a
lo
loco
И
как
попало
рисует
слои,
Con
tan
básico
software
С
таким
простым
программным
обеспечением,
Como
arrancar
un
mar
Как
осушить
море.
Por
eso
ya
quién
sabe
qué
sentimos
Поэтому
кто
знает,
что
мы
чувствуем,
Girando
en
los
tornados
con
las
vacas
Кружась
в
торнадо
с
коровами,
Dense
prisa
en
Ginebra
Поторопитесь
в
Женеве,
Para
llegar
a
Dios
Чтобы
достичь
Бога.
Absortos
ante
dudas
colosales
Поглощенные
колоссальными
сомнениями,
Nos
respondimos
varias
de
juguete
Мы
ответили
на
несколько
игрушечных,
Disimulando
la
ternura
obvia
Скрывая
очевидную
нежность.
Y
era
nuestra
espera
preferible
И
наше
ожидание
было
предпочтительнее,
Siendo
el
viento
impredecible
Когда
ветер
непредсказуем,
Había
probabilidad
Была
вероятность,
De
que
la
fortuna
al
ir
volando
Что
удача,
пролетая
мимо,
Al
menos
muy
de
vez
en
cuando
Хотя
бы
изредка,
Viera
la
felicidad
Заметит
счастье.
Son
cosas
que
no
importan
en
el
fondo
Это
вещи,
которые
не
важны
по
сути,
Responden
a
un
propósito
silente
Отвечают
на
безмолвную
цель,
En
personas
que
tienen
У
людей,
которые
имеют
Delirios
de
ficción
Бредовые
фантазии.
Y
así,
llegando
casi
siempre
tarde
И
так,
почти
всегда
опаздывая,
A
historias
con
finales
preferibles
К
историям
с
предпочтительными
концами,
Quedó
instaurado
el
olvidar
sin
tregua
Было
установлено
безжалостное
забвение.
No
hay
nada
que
rozara
lo
absoluto
Ничто
не
касалось
абсолюта,
Quedaron
tras
la
euforia
acantilados
За
эйфорией
остались
обрывы,
Con
un
sabor
a
brevedad
idiota
Со
вкусом
идиотской
кратковременности.
Y
era
nuestra
espera
preferible
И
наше
ожидание
было
предпочтительнее,
Siendo
el
viento
impredecible
Когда
ветер
непредсказуем,
Había
probabilidad
Была
вероятность,
De
que
la
fortuna
al
ir
volando
Что
удача,
пролетая
мимо,
Al
menos
muy
de
vez
en
cuando
Хотя
бы
изредка,
Viera
la
felicidad
Заметит
счастье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo David Aguilar Dorantes
Attention! Feel free to leave feedback.