El Drogas - Caradura - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation El Drogas - Caradura




Caradura
Нахалка
Tenemos derecho a nuestra buena salud
Мы имеем право на хорошее здоровье,
Aunque Mato piense lo contrario.
Даже если Мато думает иначе.
Debemos luchar por nuestra sanidad
Мы должны бороться за наше здравоохранение
Y defenderla de esas manos
И защищать его от этих рук,
Metidas en el cajón
Запускаемых в казну,
Para sacar a puñados
Чтобы горстями вытаскивать
Lo que quepa en sus bolsillos
Всё, что помещается в их карманы
Y los bolsillos de sus allegados.
И карманы их приближённых.
Mato caradura,
Мато, нахалка,
Garage colapsado de ruedas.
Гараж за crammed с колёсами.
Mato caradura,
Мато, нахалка,
Colapso de enfermos en urgencias.
Переполненные больные в отделениях неотложной помощи.
En su casa actuó de florero p'adornar
У себя дома она была как ваза для украшения,
Como sombra sin presencia, nada más.
Как тень без присутствия, ничего больше.
Y con mucha habilidad
И с большой ловкостью
Se tapaba con las manos
Она прикрывалась руками,
Mientras entraban regalos por detrás.
Пока сзади ей передавали подарки.
¡Mientras entraban regalos por detrás!
Пока сзади ей передавали подарки!
Globos y confetis
Шарики и конфетти,
Coches, viajes y payasos.
Машины, путешествия и клоуны.
Cenas opulentas, ex marido y correazo.
Роскошные ужины, бывший муж и взятки.
Enfermos crónicos sin tratamiento,
Хронически больные без лечения,
Hospital destartalado,
Разрушенная больница,
Listas de espera infinitas
Бесконечные очереди
Y en la calle el personal sanitario.
И на улице медицинский персонал.
Mato caradura,
Мато, нахалка,
Garage colapsado de ruedas.
Гараж за crammed с колёсами.
Mato caradura,
Мато, нахалка,
Colapso de enfermos en urgencias.
Переполненные больные в отделениях неотложной помощи.
En su casa actuó de florero p'adornar
У себя дома она была как ваза для украшения,
Como sombra sin presencia, nada más.
Как тень без присутствия, ничего больше.
Y con mucha habilidad
И с большой ловкостью
Se tapaba con las manos
Она прикрывалась руками,
Mientras entraban regalos por detrás.
Пока сзади ей передавали подарки.
¡Mientras entraban regalos por detrás!
Пока сзади ей передавали подарки!
En su casa actuó de florero p'adornar
У себя дома она была как ваза для украшения,
Como sombra sin presencia, nada más.
Как тень без присутствия, ничего больше.
Y con mucha habilidad
И с большой ловкостью
Se tapaba con las manos
Она прикрывалась руками,
Mientras entraban regalos por detrás.
Пока сзади ей передавали подарки.
En su casa actuó de florero p'adornar
У себя дома она была как ваза для украшения,
Como sombra sin presencia, nada más.
Как тень без присутствия, ничего больше.
Y con mucha habilidad
И с большой ловкостью
Se tapaba con las manos
Она прикрывалась руками,
Mientras entraban regalos por detrás.
Пока сзади ей передавали подарки.
¡Mientras entraban regalos por detrás!
Пока сзади ей передавали подарки!





Writer(s): Brigido Duque Escalona, Enrique Villarreal Armendáriz


Attention! Feel free to leave feedback.