Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con ridículo sombrero
Mit lächerlichem Hut
Fue
el
morbo
rastrero
el
que
de
forma
cobarde
Es
war
die
niederträchtige
Neugier,
die
feige
Marcó
esa
mañana
Jenem
Morgen
prägte
Así
me
muera
en
una
noche
sin
guerra
Und
wenn
ich
sterbe
in
einer
Nacht
ohne
Krieg
Así
me
muera
sin
combate
ni
tierra
Und
wenn
ich
sterbe
ohne
Kampf
und
Land
Así
mi
sangre
no
sienta
escalofríos
Und
wenn
mein
Blut
keine
Schauer
mehr
fühlt
Y
mi
aliento
que
se
escape
al
último
suspiro
Und
mein
Atem
entweicht
im
letzten
Hauch
Del
corazón
y
de
la
rabia
Aus
dem
Herzen
und
aus
der
Wut
Así
plante
las
banderas
en
montañas
enemigas
Und
wenn
ich
die
Fahnen
auf
feindlichen
Bergen
pflanze
Y
que
muerda
las
murallas
con
la
boca
emocionada
Und
die
Mauern
mit
begeistertem
Mund
zernage
Con
el
relente
de
un
perro
viejo
Mit
dem
Hauch
eines
alten
Hundes
Con
la
luz
del
agua
fría
Mit
dem
Licht
des
kalten
Wassers
Con
las
palabras
que
el
viento
Mit
den
Worten,
die
der
Wind
Hace
carroña
la
vida
Zu
Aas
des
Lebens
macht
Del
corazón
y
la
rabia...
del
corazón
Aus
dem
Herzen
und
der
Wut...
aus
dem
Herzen
Soy
una
canción
que
explotó
en
tus
ojos
Ich
bin
ein
Lied,
das
in
deinen
Augen
explodiert
Y
cuando
ya
se
ha
deshecho
tiene
su
cementerio
Und
wenn
es
schon
zerfällt,
hat
es
seinen
Friedhof
En
la
nostalgia
de
unas
caricias,
In
der
Nostalgie
einiger
Streicheleinheiten,
En
mis
manos,
en
tu
cuerpo
In
meinen
Händen,
in
deinem
Körper
Triste
figura
la
mía
con
ridículo
sombrero
Traurige
Figur
bin
ich
mit
lächerlichem
Hut
Fue
una
sucesión
de
sueños
o
de
cuentos
sin
escribir
Es
war
eine
Folge
von
Träumen
oder
ungeschriebenen
Geschichten
Porque
esa
mujer
quiso
que
fuese
su
amante
Denn
diese
Frau
wollte,
dass
ich
ihr
Liebhaber
sei
Buscando
el
calor
en
noches
interminables
Auf
der
Suche
nach
Wärme
in
endlosen
Nächten
Y
tenía
su
versión
de
lo
que
es
una
triste
historia
Und
sie
hatte
ihre
Version
einer
traurigen
Geschichte
Cuando
creí
que
la
entendía
me
giró
como
una
noria
Als
ich
dachte,
sie
zu
verstehen,
drehte
sie
mich
wie
ein
Karussell
Del
corazón
a
la
rabia...
del
corazón
Vom
Herzen
zur
Wut...
vom
Herzen
Soy
una
canción
que
explotó
en
tus
ojos
Ich
bin
ein
Lied,
das
in
deinen
Augen
explodiert
Y
cuando
ya
se
ha
deshecho
tiene
su
cementerio
Und
wenn
es
schon
zerfällt,
hat
es
seinen
Friedhof
En
la
nostalgia
de
unas
caricias,
In
der
Nostalgie
einiger
Streicheleinheiten,
En
mis
manos,
en
tu
cuerpo
In
meinen
Händen,
in
deinem
Körper
Triste
figura
la
mía
con
ridículo
sombrero
Traurige
Figur
bin
ich
mit
lächerlichem
Hut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.