Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verte en la Mierda
Dich in der Scheiße sehen
Era
gracioso
de
tertuliano
Er
war
lustig
als
Diskussionsteilnehmer
En
la
televisión
y
en
la
radio,
Im
Fernsehen
und
im
Radio,
Todo
el
día
haciendo
pasillos
Den
ganzen
Tag
machte
er
Gänge
Y
escondiendo
su
nariz
de
payaso.
Und
versteckte
seine
Clownsnase.
Le
propusieron
los
del
PP
Die
von
der
PP
schlugen
ihm
vor,
Ocuparse
de
la
incultura
Sich
um
die
Unkultur
zu
kümmern
Y
a
partir
de
ese
momento
Und
von
diesem
Moment
an
Ya
no
tuvo
ni
pizca
de
gracia
lo
que
decía.
War
nichts
mehr
lustig
an
dem,
was
er
sagte.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Er
zeigte
seine
Zähne
und
ließ
die
Bildung
ausbluten,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Wohlverstanden,
die
öffentliche,
nicht
die
private.
Las
niñas
con
las
niñas,
Die
Mädchen
mit
den
Mädchen,
Los
machos
con
los
machos
Die
Männchen
mit
den
Männchen
Apolillada
religión
Mottenzerfressene
Religion
Bendito
sea
tu
alumnado.
Gesegnet
sei
deine
Schülerschaft.
Las
becas
universitarias
Die
Universitätsstipendien
Para
nenes
privilegiados
Für
privilegierte
Kinder
Añadiendo
dificultades
Und
fügte
Schwierigkeiten
hinzu
A
quien
ya
las
tiene
de
antemano.
Für
diejenigen,
die
sie
bereits
im
Voraus
haben.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanda,
Er
zeigte
seine
Zähne
und
ließ
die
Bildung
ausbluten,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Wohlverstanden,
die
öffentliche,
nicht
die
private.
Vaya
cara
de
cemento
la
que
tiene
este
ministro,
Was
für
ein
Zementgesicht
dieser
Minister
hat,
Mano
dura
a
los
centros
que
no
bailen
con
obispos,
Harte
Hand
für
die
Zentren,
die
nicht
mit
Bischöfen
tanzen,
Por
eso
wertnlamierda,
por
eso
wertnlamierda
Darum
Wert
in
der
Scheiße,
darum
Wert
in
der
Scheiße
Por
eso
wertnlamierda.
Darum
Wert
in
der
Scheiße.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Er
zeigte
seine
Zähne
und
ließ
die
Bildung
ausbluten,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Wohlverstanden,
die
öffentliche,
nicht
die
private.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Er
zeigte
seine
Zähne
und
ließ
die
Bildung
ausbluten,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Wohlverstanden,
die
öffentliche,
nicht
die
private.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brigido Duque Escalona, Enrique Villarreal Armendáriz
Attention! Feel free to leave feedback.