Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hemos
recorrido
las
calles
mas
estrechas
Wir
haben
die
engsten
Straßen
durchquert
Hemos
pisado
las
mismas
aceras
Wir
betraten
die
gleichen
Gehwege
Acariciado
las
mismas
esquinas
Streichelten
dieselben
Ecken
Que
tragaron
nuestro
amor
Die
unsere
Liebe
verschluckten
Nos
dieron
cobijo
los
días
de
frío
Sie
gaben
uns
Schutz
an
kalten
Tagen
Fue
el
mismo
aire
quien
sopló
nuestro
destino
Dieselbe
Luft
blies
unser
Schicksal
Los
pasos
gritaron
en
un
tiempo
ensombrecido
Schritte
schrien
in
einer
dunklen
Zeit
Abrazados
en
un
espejo
Umarmt
in
einem
Spiegel
Hemos
pasado
mil
noches
en
vela
Wir
durchlebten
tausend
schlaflose
Nächte
Zapatos
estrenados
con
la
suela
deshecha
Schuhe
getragen,
mit
abgelaufenen
Sohlen
Lágrimas
de
sangre
helando
las
venas
Blutstränen,
die
die
Adern
froren
Como
único
alimento
Als
einzige
Nahrung
Desleales
amigos
de
juergas
en
lavabos
Treulose
Freunde,
Feiern
in
Toiletten
Latidos
débiles
en
otoños
gastados
Schwache
Herzschläge
in
verbrauchten
Herbsten
Voces
ya
roncas
arrastradas
de
antemano
Heisere
Stimmen,
schon
im
Voraus
verweht
Y
yo
me
pregunto
por
qué
Und
ich
frage
mich,
warum
Y
yo
me
pregunto
por
qué
Und
ich
frage
mich,
warum
Están
cansadas
las
yemas
de
los
dedos
Müde
sind
die
Fingerkuppen
De
la
luz
negra,
de
tanto
hielo
Vom
schwarzen
Licht,
von
so
viel
Eis
Y
en
la
cabeza
el
silbido
del
ruido
quieto
Und
im
Kopf
das
Pfeifen
der
stillen
Lärm
Desnudos
y
rotos
nadamos
por
el
suelo
Nackt
und
zerbrochen
kriechen
wir
über
den
Boden
Si
levantamos
los
brazos
no
es
buscando
el
consuelo
Wenn
wir
die
Arme
heben,
suchen
wir
nicht
Trost
De
este
mundo
enquistado
en
el
miedo
In
dieser
Welt,
verkapselt
in
Angst
Y
yo
me
pregunto
por
qué
Und
ich
frage
mich,
warum
Y
yo
me
pregunto
por
qué
Und
ich
frage
mich,
warum
Y
yo
me
pregunto
por
qué
Und
ich
frage
mich,
warum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.