El Drogas feat. Rosendo - Empujo pa'kí (con Rosendo) - translation of the lyrics into German

Empujo pa'kí (con Rosendo) - Rosendo , El Drogas translation in German




Empujo pa'kí (con Rosendo)
Ich drücke hierhin (mit Rosendo)
Que hago yo aqui, en este lugar,
Was mache ich hier, an diesem Ort,
Sin billete en la mano, si miro a la izquierda,
Ohne Fahrkarte in der Hand, wenn ich nach links schaue,
Solo veo cristal, SOLO VEO CRISTAL.
Sehe ich nur Glas, SEHE ICH NUR GLAS.
Me tapan los ojos cuando quiero mirar,
Sie verdecken mir die Augen, wenn ich schauen will,
Me cortan las manos si te quiero tocar.
Sie schneiden mir die Hände ab, wenn ich dich berühren will.
Me piden disculpas y luego se van,
Sie bitten mich um Verzeihung und gehen dann weg,
El beso de Judas cuando quieren besar.
Der Kuss des Judas, wenn sie küssen wollen.
Despertaré en ningún lugar, despertaré.
Ich werde an keinem Ort aufwachen, ich werde aufwachen.
Se va como el hielo no lo puedo agarrar,
Es vergeht wie Eis, ich kann es nicht greifen,
Nadie entienda que me quiero bajar.
Niemand versteht, dass ich aussteigen will.
Como fantasmas se descuelgan de mi trampa,
Wie Gespenster hängen sie sich von meiner Falle ab,
Se que duermen en la cama,
Ich weiß, dass sie im Bett schlafen,
Empujo 'Paqui empujo Pálli.
Ich drücke hierhin, ich drücke dorthin.
No encuentro agujero que me ayude a escapar,
Ich finde kein Loch, das mir hilft zu entkommen,
Confundo las llaves, de cada puerta,
Ich verwechsle die Schlüssel jeder Tür,
Me doy media vuelta me vuelvo a sentar.
Ich drehe mich um und setze mich wieder hin.
Despertaré en ningún lugar, despertaré.
Ich werde an keinem Ort aufwachen, ich werde aufwachen.
Empujo 'Paqui empujo Pálli.
Ich drücke hierhin, ich drücke dorthin.
No encuentro agujero que me ayude a escapar,
Ich finde kein Loch, das mir hilft zu entkommen,
Empujo 'Paqui empujo Pálli.
Ich drücke hierhin, ich drücke dorthin.
El beso de Judas cuando quieren besar.
Der Kuss des Judas, wenn sie küssen wollen.
Despertaré, (despertaré, en ningún lugar).
Ich werde aufwachen, (ich werde aufwachen, an keinem Ort).
(Despertaré. despertaré, en ningún lugar).
(Ich werde aufwachen, ich werde aufwachen, an keinem Ort).
(Despertaré. despertaré, en ningún lugar)
(Ich werde aufwachen, ich werde aufwachen, an keinem Ort)
Despertaré, en ningún lugar.
Ich werde aufwachen, an keinem Ort.
Despertaré, (despertaré), en ningún lugar.
Ich werde aufwachen, (ich werde aufwachen), an keinem Ort.
Despertaré, (despertaré), en ningún lugar.
Ich werde aufwachen, (ich werde aufwachen), an keinem Ort.
Despertaré, (despertaré), en ningún lugar.
Ich werde aufwachen, (ich werde aufwachen), an keinem Ort.
Despertaré,
Ich werde aufwachen,
En ningún lugar.
An keinem Ort.
El Maestro.
Der Meister.





Writer(s): enrique villarreal


Attention! Feel free to leave feedback.