Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empujo pa'kí (con Rosendo)
Ich drücke hierhin (mit Rosendo)
Que
hago
yo
aqui,
en
este
lugar,
Was
mache
ich
hier,
an
diesem
Ort,
Sin
billete
en
la
mano,
si
miro
a
la
izquierda,
Ohne
Fahrkarte
in
der
Hand,
wenn
ich
nach
links
schaue,
Solo
veo
cristal,
SOLO
VEO
CRISTAL.
Sehe
ich
nur
Glas,
SEHE
ICH
NUR
GLAS.
Me
tapan
los
ojos
cuando
quiero
mirar,
Sie
verdecken
mir
die
Augen,
wenn
ich
schauen
will,
Me
cortan
las
manos
si
te
quiero
tocar.
Sie
schneiden
mir
die
Hände
ab,
wenn
ich
dich
berühren
will.
Me
piden
disculpas
y
luego
se
van,
Sie
bitten
mich
um
Verzeihung
und
gehen
dann
weg,
El
beso
de
Judas
cuando
quieren
besar.
Der
Kuss
des
Judas,
wenn
sie
küssen
wollen.
Despertaré
en
ningún
lugar,
despertaré.
Ich
werde
an
keinem
Ort
aufwachen,
ich
werde
aufwachen.
Se
va
como
el
hielo
no
lo
puedo
agarrar,
Es
vergeht
wie
Eis,
ich
kann
es
nicht
greifen,
Nadie
entienda
que
me
quiero
bajar.
Niemand
versteht,
dass
ich
aussteigen
will.
Como
fantasmas
se
descuelgan
de
mi
trampa,
Wie
Gespenster
hängen
sie
sich
von
meiner
Falle
ab,
Se
que
duermen
en
la
cama,
Ich
weiß,
dass
sie
im
Bett
schlafen,
Empujo
'Paqui
empujo
Pálli.
Ich
drücke
hierhin,
ich
drücke
dorthin.
No
encuentro
agujero
que
me
ayude
a
escapar,
Ich
finde
kein
Loch,
das
mir
hilft
zu
entkommen,
Confundo
las
llaves,
de
cada
puerta,
Ich
verwechsle
die
Schlüssel
jeder
Tür,
Me
doy
media
vuelta
me
vuelvo
a
sentar.
Ich
drehe
mich
um
und
setze
mich
wieder
hin.
Despertaré
en
ningún
lugar,
despertaré.
Ich
werde
an
keinem
Ort
aufwachen,
ich
werde
aufwachen.
Empujo
'Paqui
empujo
Pálli.
Ich
drücke
hierhin,
ich
drücke
dorthin.
No
encuentro
agujero
que
me
ayude
a
escapar,
Ich
finde
kein
Loch,
das
mir
hilft
zu
entkommen,
Empujo
'Paqui
empujo
Pálli.
Ich
drücke
hierhin,
ich
drücke
dorthin.
El
beso
de
Judas
cuando
quieren
besar.
Der
Kuss
des
Judas,
wenn
sie
küssen
wollen.
Despertaré,
(despertaré,
en
ningún
lugar).
Ich
werde
aufwachen,
(ich
werde
aufwachen,
an
keinem
Ort).
(Despertaré.
despertaré,
en
ningún
lugar).
(Ich
werde
aufwachen,
ich
werde
aufwachen,
an
keinem
Ort).
(Despertaré.
despertaré,
en
ningún
lugar)
(Ich
werde
aufwachen,
ich
werde
aufwachen,
an
keinem
Ort)
Despertaré,
en
ningún
lugar.
Ich
werde
aufwachen,
an
keinem
Ort.
Despertaré,
(despertaré),
en
ningún
lugar.
Ich
werde
aufwachen,
(ich
werde
aufwachen),
an
keinem
Ort.
Despertaré,
(despertaré),
en
ningún
lugar.
Ich
werde
aufwachen,
(ich
werde
aufwachen),
an
keinem
Ort.
Despertaré,
(despertaré),
en
ningún
lugar.
Ich
werde
aufwachen,
(ich
werde
aufwachen),
an
keinem
Ort.
Despertaré,
Ich
werde
aufwachen,
En
ningún
lugar.
An
keinem
Ort.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): enrique villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.