Lyrics and translation El Flaco Elizalde - Quién Fuera
Quién Fuera
Кто бы мог быть
Quien
fuera
el
sueño
k
por
las
noches
duerme
todos
tus
5 sentidos
Кто
бы
мог
быть
сном,
который
по
ночам
усыпляет
все
твои
5 чувств,
Quien
fuera
ese
cobertor
k
por
las
madrugadas
nitida
tu
frio
Кто
бы
мог
быть
одеялом,
которое
согревает
тебя
холодными
ночами,
Quien
fuera
el
reloj
k
marka
6:
30
hora
a
la
k
tu
te
levantas
Кто
бы
мог
быть
будильником,
который
звонит
в
6:30,
когда
ты
просыпаешься,
Quien
fuera
el
agua
kaliente
k
baña
tu
kuerpo
todas
la
mañanas
||
Кто
бы
мог
быть
теплой
водой,
которая
омывает
твое
тело
каждое
утро.
||
Quien
fuera
tu
pelo
negro
k
se
balancea
kuando
vas
kaminando
Кто
бы
мог
быть
твоими
черными
волосами,
которые
развеваются,
когда
ты
идешь,
Para
tener
esa
dicha
de
sentir
tu
mano
al
reakomodarlo
Чтобы
иметь
счастье
чувствовать
твою
руку,
когда
ты
их
поправляешь,
Quien
fuera
ramo
de
rosas
para
alegrar
tu
alma
i
darte
una
sonrisa
Кто
бы
мог
быть
букетом
роз,
чтобы
порадовать
твою
душу
и
подарить
тебе
улыбку,
Lastima
k
no
sea
nada
k
solo
soñaba
mucho
muy
aprisa.
Жаль,
что
я
ничто
из
этого,
а
только
очень
быстро
мечтал.
Dejando
los
kien
a
un
lado
voy
a
sincerarme
un
poko
mas
kontigo
Оставив
все
эти
"кто
бы
мог
быть"
в
стороне,
я
хочу
быть
немного
более
искренним
с
тобой,
No
existe
algo
entre
ambos
pero
estoy
kontento
por
k
soi
tu
amigo
Между
нами
ничего
нет,
но
я
рад,
что
я
твой
друг,
Y
no
kiero
k
te
enfades
por
haber
kerido
ser
akellas
kosas
И
я
не
хочу,
чтобы
ты
сердилась
на
меня
за
то,
что
я
хотел
быть
всеми
этими
вещами,
Mi
imaginacion
es
grande
i
no
pude
aguantarme
es
k
eres
tan
hermosa.
У
меня
богатое
воображение,
и
я
не
смог
сдержаться,
потому
что
ты
такая
красивая.
Quien
fuera
tu
pelo
negro
k
se
balancea
kuando
vas
kaminando
Кто
бы
мог
быть
твоими
черными
волосами,
которые
развеваются,
когда
ты
идешь,
Para
tener
esa
dicha
de
sentir
tu
mano
al
reakomodarlo
Чтобы
иметь
счастье
чувствовать
твою
руку,
когда
ты
их
поправляешь,
Quien
fuera
ramo
de
rosas
para
alegrar
tu
alma
i
darte
una
sonrisa
Кто
бы
мог
быть
букетом
роз,
чтобы
порадовать
твою
душу
и
подарить
тебе
улыбку,
Lastima
k
no
sea
nada
k
solo
soñaba
mucho
muy
aprisa.
Жаль,
что
я
ничто
из
этого,
а
только
очень
быстро
мечтал.
Mucho
muy
aprisa...,
mucho
muy
aprisa...,
mucho
muy
aprisa.
Очень
быстро...,
очень
быстро...,
очень
быстро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.