El Gran Combo - Carbonerito - translation of the lyrics into German

Carbonerito - El Gran Combotranslation in German




Carbonerito
Der kleine Köhler
Yo me casé con una negra encantadora
Ich heiratete eine bezaubernde schwarze Frau
Una negra dulce como la miel
Eine schwarze Frau, süß wie Honig
Y como yo soy un negro color goma
Und da ich ein schwarzer Mann bin, farbig wie Gummi
Nuestro producto salió negrito también.
Unser Ergebnis war auch ein kleiner Schwarzer.
Un negrito que midió veintiuna y media
Ein kleiner Schwarzer, der einundzwanzigeinhalb maß
Y pesó nueve con algo, casi diez
Und wog neun komma etwas, fast zehn
Fue tan grande la alegría que sentí yo al ver
So groß war die Freude, die ich fühlte, als ich sah
A ese niño, que en mis brazos lo tomé y le canté:
Dieses Kind, das ich in meine Arme nahm und ihm vorsang:
¿Dónde vas, Carbonerito, dónde vas a hacer carbón?
Wohin gehst du, kleiner Köhler, wohin gehst du, um Kohle zu machen?
A la Villa, lla, a la Villa lla, a la Villa del Señor.
Ins Dorf, lla, ins Dorf, lla, ins Dorf des Herrn.
A esa negra yo la quiero
Diese schwarze Frau liebe ich
Con todo mi corazón. Es la madre de mis hijos
Von ganzem Herzen. Sie ist die Mutter meiner Kinder
Y la dueña de mi amor.
Und die Herrin meiner Liebe.
Ella tiene bemba grande, y yo soy bien narizón
Sie hat dicke Lippen, und ich bin ziemlich großnasig
Y así feo como somos,
Und so hässlich wir auch sind,
Nos tenemos mucho amor.
Haben wir uns sehr lieb.
Ya me ha dado seis negritos, y dos más quisiera yo,
Sie hat mir schon sechs kleine Schwarze geschenkt, und zwei weitere wünschte ich mir,
Para completar los ocho
Um die acht vollzumachen
Y cantarles la canción, que dice así:
Und ihnen das Lied zu singen, das so geht:
¿Dónde vas, Carbonerito, dónde vas a hacer carbón?
Wohin gehst du, kleiner Köhler, wohin gehst du, um Kohle zu machen?
A la Villa, lla, a la Villa lla, a la Villa del Señor.
Ins Dorf, lla, ins Dorf, lla, ins Dorf des Herrn.
A la Villa, lla, a la Villa lla,
Ins Dorf, lla, ins Dorf, lla,
A la Villa a la Villa del Señor, del Señor.
Ins Dorf, ins Dorf des Herrn, des Herrn.
Yo me casé con una negra encantadora,
Ich heiratete eine bezaubernde schwarze Frau,
Una negra dulce y fina, una negra de salon
Eine schwarze Frau, süß und fein, eine schwarze Frau von Welt
A la Villa, lla, a la Villa lla,
Ins Dorf, lla, ins Dorf, lla,
A la Villa a la Vila del Señor, del Señor
Ins Dorf, ins Dorf des Herrn, des Herrn
Ella me lava y me plancha, me cocina el alimento,
Sie wäscht für mich und bügelt, kocht mir das Essen,
Por eso cantando digo: ¡ay, qué negra tengo!
Deshalb sage ich singend: Ay, was für eine schwarze Frau ich habe!
A la Villa, lla, a la Villa lla,
Ins Dorf, lla, ins Dorf, lla,
A la Villa a la Villa del Señor, del Señor
Ins Dorf, ins Dorf des Herrn, des Herrn
Ya se ha formado el rumbón,
Die Party ist schon im Gange,
Los negros siguen llegando
Die Schwarzen kommen immer noch an
Leña estoy necesitando,
Brennholz brauche ich,
Más carbón para el fogón, que se acaba.
Mehr Kohle für den Herd, denn sie geht zur Neige.
A la Villa, a la Villa, a la Villa a la Villa del Señor.
Ins Dorf, ins Dorf, ins Dorf, ins Dorf des Herrn.
A la Villa, a la Villa, a la Villa a la Villa del Señor.
Ins Dorf, ins Dorf, ins Dorf, ins Dorf des Herrn.





Writer(s): Velazquez Peter


Attention! Feel free to leave feedback.