Lyrics and translation El Gran Combo - Olvidemos lo Occurrido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olvidemos lo Occurrido
Забудем о случившемся
Sé
que
haz
sufrido,
por
cosas
mías,
Знаю,
ты
страдала
из-за
меня,
Por
tonterías
que
han
surgido
Из-за
глупостей,
что
произошли,
Por
cosas
que
analizo
y
no
le
veo
ningún
sentido
Из-за
вещей,
которые
я
анализирую
и
не
вижу
в
них
никакого
смысла.
Vengo
a
pedirte
y
a
suplicarte
Пришел
просить
тебя,
умолять
тебя,
Que
olvidemos
lo
ocurrido,
Чтобы
мы
забыли
о
случившемся,
Que
me
perdones
por
tu
llanto,
y
por
haberte
ofendido
Чтобы
ты
простила
меня
за
твои
слезы
и
за
то,
что
обидел
тебя.
No
quiero
mas
verte
llorar,
Не
хочу
больше
видеть,
как
ты
плачешь,
No
quiero
mas
verte
sufrir
Не
хочу
больше
видеть,
как
ты
страдаешь,
Quiero
ser
tu
respirar
y
también
tu
sonreír
Хочу
быть
твоим
дыханием
и
твоей
улыбкой,
Quiero
ver
en
tu
mirada
si
a
mi
lado
eres
feliz
Хочу
видеть
в
твоих
глазах,
счастлива
ли
ты
рядом
со
мной.
Que
no
nos
separa
nada,
que
eres
de
mi
y
soy
de
ti.
Чтобы
нас
ничего
не
разделяло,
чтобы
ты
была
моей,
а
я
твоим.
Sé
que
tu
y
yo
hemos
discutido,
hemos
llorado,
hemos
reído
Знаю,
мы
с
тобой
спорили,
плакали,
смеялись,
Y
esta
es
la
prueba
que
nuestro
amor,
jamas
y
nunca
será
vencido
И
это
доказательство
того,
что
наша
любовь
никогда
не
будет
побеждена.
Discúlpame,
yo
te
lo
pido,
a
tus
pies
vuelvo
arrepentido
Прости
меня,
я
тебя
прошу,
к
твоим
ногам
падаю
раскаявшимся,
Para
que
tu
y
tu
corazón,
se
queden
siempre
conmigo
Чтобы
ты
и
твое
сердце
всегда
оставались
со
мной.
No
quiero
mas
verte
llorar,
Не
хочу
больше
видеть,
как
ты
плачешь,
No
quiero
mas
verte
sufrir
Не
хочу
больше
видеть,
как
ты
страдаешь,
Quiero
ser
tu
respirar
y
también
tu
sonreír
Хочу
быть
твоим
дыханием
и
твоей
улыбкой,
Quiero
ver
en
tu
mirada
si
a
mi
lado
eres
feliz
Хочу
видеть
в
твоих
глазах,
счастлива
ли
ты
рядом
со
мной.
Que
no
nos
separa
nada,
que
eres
de
mí
y
soy
de
ti.
Чтобы
нас
ничего
не
разделяло,
чтобы
ты
была
моей,
а
я
твоим.
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Así
que
yo
te
pido
que
olvidemos
lo
pasado,
Поэтому
я
прошу
тебя
забыть
прошлое,
De
ahora
en
adelante
será
como
tú
lo
pidas
Отныне
все
будет
так,
как
ты
захочешь.
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Yo
no
quiero
verte
mas
sufrir,
solo
quiero
de
ti,
Я
не
хочу
больше
видеть,
как
ты
страдаешь,
я
только
хочу
от
тебя,
Recuperar
la
fe
perdida
porque...
Вернуть
утраченную
веру,
потому
что...
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Por
toda
la
vida
juntitos
de
la
mano,
de
esa
manera
nos
amamos,
Всю
жизнь
вместе,
рука
об
руку,
вот
так
мы
любим
друг
друга,
Y
que
esto
siga...
И
пусть
это
продолжается...
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Si
sabes
que
como
tu
nadie
me
mima,
tu
me
conoces
bien
Ты
же
знаешь,
что
никто
так
не
балует
меня,
как
ты,
ты
знаешь
меня
хорошо,
Y
es
que
nadie
como
tu
me
cuida
И
никто
не
заботится
обо
мне
так,
как
ты.
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Quiero
que
me
disculpes
yo,
Хочу,
чтобы
ты
меня
извинила,
Quiero
que
me
perdones
por
hacerte
pasar
sin
sabores
Хочу,
чтобы
ты
простила
меня
за
то,
что
заставил
тебя
переживать
неприятные
моменты.
Eres
de
mí
y
soy
de
ti
por
toda
la
vida
Ты
моя,
а
я
твой
на
всю
жизнь.
Que
quede
claro
que
eres
"mía"
y
soy
de
ti,
por
toda
la
vida...
Пусть
будет
ясно,
что
ты
"моя",
а
я
твой,
на
всю
жизнь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.