Lyrics and translation El Haragán y Cía. - Aburrida la vida
Aburrida la vida
Скучная жизнь
Aburrida
la
vida
se
la
pasa
en
la
cocina
Скучная
жизнь,
ты
проводишь
её
на
кухне,
Haciendo
cuentas
para
el
gasto
Подсчитывая
расходы,
Y
su
esposo
en
la
cantina
no
la
saca
ni
a
la
esquina.
А
твой
муж
в
баре,
даже
на
угол
не
выводит
тебя.
A
pura
risa
la
vida
se
la
pasa
en
la
cantina
Весёлая
жизнь,
он
проводит
её
в
баре,
Aventándose
unas
cercias
malgastando
la
morraya
Пропуская
стаканчики,
транжиря
деньги,
Y
su
esposa
allá
en
la
casa.
А
его
жена
там,
дома.
Pegada
en
el
lavadero
te
has
pasado
quince
años
Прикованная
к
раковине,
ты
провела
пятнадцать
лет,
Quince
años
de
tu
vida
más
de
cinco
más
de
siete
Пятнадцать
лет
твоей
жизни,
больше
пяти,
больше
семи,
Tiene
que
no
vas
ni
al
cine...
Ты
даже
в
кино
не
ходишь...
Neurótica,
neurótica,
neurótica
vas
a
terminar
neurótica.
Невротичкой,
невротичкой,
невротичкой,
станешь
ты
невротичкой.
Neurótica.
Neurótica,
neurótica
vas
a
terminar
neurótica.
Невротичкой.
Невротичкой,
невротичкой,
станешь
ты
невротичкой.
Ya
le
gritas
a
tus
hijos
no
controlas
tus
sentidos
Ты
уже
кричишь
на
своих
детей,
не
контролируешь
свои
чувства,
Ya
no
sabes
lo
que
dices...
Ты
уже
не
знаешь,
что
говоришь...
Los
años
los
sufrimuientos
los
problemas
los
lamentos
Годы,
страдания,
проблемы,
сожаления
Terminaron
con
tu
rostro
con
tus
quince
primaveras
Покончили
с
твоим
лицом,
с
твоими
пятнадцатью
веснами,
Y
pensar
que
fue
una
noche,
una
noche
sabatina
И
подумать
только,
что
это
была
одна
ночь,
субботняя
ночь,
Y
que
te
fuiste
pa'
la
esquina,
fue
al
calor
de
unos
alcoholes
И
что
ты
пошла
на
угол,
под
воздействием
алкоголя,
Que
se
prolongo
la
charla.
Разговор
затянулся.
No
habían
anticonceptivos
no
inventaron
Не
было
противозачаточных,
не
изобрели
Los
condones
te
desabrocho
el
vestido...
Презервативов,
он
расстегнул
тебе
платье...
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
видишь,
от
того
ничего
не
осталось,
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
видишь,
от
того
ничего
не
осталось,
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
видишь,
от
того
ничего
не
осталось,
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
видишь,
от
того
ничего
не
осталось,
Casi
nada
mas
bien
nada.
Почти
ничего,
вернее,
ничего.
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Даже
поесть
ей
не
даёт...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Даже
поесть
ей
не
даёт...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Даже
поесть
ей
не
даёт...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Даже
поесть
ей
не
даёт...
Ni
para
comer,
ni
para
comeer.
Даже
поесть,
даже
по
Еееесть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Antonio Alvarez Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.