El Indio Duarte - El Borracho - translation of the lyrics into German

El Borracho - El Indio Duartetranslation in German




El Borracho
Der Betrunkene
Siempre borracho entraba
Immer betrunken kam ich herein
Y siempre altivo el ebrio
Und immer hochmütig, der Trunkenbold
Y sin motivo puñetazos
Und ohne Grund mit Faustschlägen
Cachetazos le daba a su mujer
Ohrfeigen gab ich meiner Frau
Dura cadena ató sus corazones
Eine harte Kette band unsere Herzen
Los eslabones de miseria los unió en el fango de la vida
Die Glieder des Elends vereinten uns im Schlamm des Lebens
Y por no dormir en noches tenebrosas, sobre las frías losas
Und um nicht in finsteren Nächten auf den kalten Steinen zu schlafen
De ese hombre vil borracho buscó la compañía
Suchte sie die Gesellschaft dieses niederträchtigen Betrunkenen
Ella malhumorada, el displicente
Sie schlecht gelaunt, ich gleichgültig
La riña era frecuente
Der Streit war häufig
Y al fin a puñetazos la rendía
Und am Ende bezwang ich sie mit Faustschlägen
Al llegar él borracho a su casucha
Wenn ich betrunken in meiner Hütte ankam
De bebidas harto y lleno
Voll von Getränken und satt
La vieja puerta abría a empujones
Öffnete ich die alte Tür mit Stößen
Se oían maldiciones, trompada y después...
Man hörte Flüche, Schläge und dann...
Todo quedaba en silencio
Wurde alles still
Pero una noche en que lentamente, lentamente
Aber eines Nachts, als langsam, langsam
Caía la llovizna como un manto
Der Nieselregen wie ein Mantel fiel
Un hijo, un hijo les nació
Ein Kind, ein Kind wurde uns geboren
Un hijo de ambos
Ein Kind von uns beiden
Y esa inocente inmaculada criatura
Und dieses unschuldige, makellose Geschöpf
No obtuvo otro bautizo más que el llanto
Erhielt keine andere Taufe als das Weinen
Y a la siguiente noche, a tientas
Und in der folgenden Nacht, tastend
A tientas por el muro llegó a la puerta del hogar el padre
Tastend an der Wand entlang kam ich zur Tür des Heims, der Vater
Pero esa noche, no levantó la mano
Aber diese Nacht, hob ich meine Hand nicht
No dijo nada, la respetó el borracho
Ich sagte nichts, ich respektierte die Betrunkene
Ya era madre
Sie war jetzt Mutter
Y ella, estaba meciendo al niño que dormía
Und sie wiegte das Kind, das schlief
Y le dijo:
Und sagte zu mir:
Infame, infame, dame la muerte, dame la muerte
Schändlicher, Schändlicher, gib mir den Tod, gib mir den Tod
¿Porqué no me pegas?
Warum schlägst du mich nicht?
¿Quién te lo impide?
Wer hindert dich daran?
¿El invierno acaso es menos crudo?
Ist der Winter etwa weniger grausam?
¿Licor ya no venden en las tabernas?
Verkaufen sie keinen Schnaps mehr in den Tavernen?
¿O es que miras acaso que te enmedastes?
Oder siehst du etwa, dass du dich gebessert hast?
Borracho como siempre, no llegaste
Betrunken, wie immer, kamst du nicht an
Fingió el borracho no oír nada
Ich tat, als hätte ich nichts gehört
Y dio al hijo una mirada
Und warf dem Kind einen Blick zu
Mezcla de estupidez y de cariño
Eine Mischung aus Dummheit und Zuneigung
Y dijo a la mujer:
Und sagte zu der Frau:
¿Por qué me ofendes, por qué me ofendes?
Warum beleidigst du mich, warum beleidigst du mich?
No sabes, no comprendes
Du weißt es nicht, du verstehst es nicht
¿Que si te pego, se despierta el niño?
Dass, wenn ich dich schlage, das Kind aufwacht?





Writer(s): Francisco Dupee


Attention! Feel free to leave feedback.