Lyrics and translation El Kanka - Querría (Acústica) [Bonus Track]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querría (Acústica) [Bonus Track]
Хотел бы (Акустика) [Бонус-трек]
Querría
sujetarte
las
mañanas
Хотел
бы
я
держать
тебя
за
руку
по
утрам,
Hacer
malabarismos
con
tu
voz
y
con
mi
voz
Жонглировать
твоим
голосом
и
своим.
Querría
abrirte
todas
las
ventanas
Хотел
бы
я
открыть
для
тебя
все
окна,
Pa'
que
nos
diese
la
brisa
del
mar
en
el
colchón
Чтобы
морской
бриз
ласкал
нас
на
матрасе.
Querría
festejar
tus
alegrías
Хотел
бы
я
праздновать
твои
радости,
Sufrir
tus
melancolías
Разделять
с
тобой
твои
печали
Y
besarte
en
el
corazón
И
целовать
тебя
в
сердце.
Querría
guardar
esta
melodía
Хотел
бы
я
сохранить
эту
мелодию
Y
escribirte
una
canción
con
todo
lo
que
querría
И
написать
тебе
песню
обо
всем,
чего
я
хотел
бы,
Si
yo
pudiera
Если
бы
я
мог,
Si
me
dejaras
Если
бы
ты
позволила,
Si
me
atreviera
Если
бы
я
осмелился,
Si
el
cielo
hablara
Если
бы
небо
заговорило,
Te
diría
que
pierdo
las
ganas
de
odiar
Оно
бы
сказало
тебе,
что
я
теряю
желание
ненавидеть,
Si
acomodo
mis
pasos
a
tu
caminar
Когда
мои
шаги
совпадают
с
твоими.
Y
que
el
mundo
contigo
se
ve
menos
enfermo
И
что
мир
с
тобой
кажется
менее
больным,
Que
ya
es
primavera
en
el
Corte
Inglés
Что
в
"Эль
Корте
Инглес"
уже
весна,
Que
he
pedido
una
caña
y
me
han
puesto
tres
Что
я
заказал
одну
кружку
пива,
а
мне
принесли
три,
Que
va
a
ser
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor
otra
vez
Что,
похоже,
любовь
снова
вошла
в
моду.
Querría
traducirte
la
mirada
Хотел
бы
я
разгадать
твой
взгляд,
Pararme
en
tu
parada
y
plantarme
en
tu
jardín
Остановиться
на
твоей
остановке
и
поселиться
в
твоем
саду.
Y
protagonizar
tus
carcajadas
И
быть
причиной
твоего
смеха,
Y
que
mis
madrugadas
fuesen
todas
para
ti
И
чтобы
все
мои
рассветы
были
для
тебя.
Querría
salpimentarte
los
días
Хотел
бы
я
приправить
твои
дни,
Rebuscarte
las
manías
Разобраться
в
твоих
причудах
Y
darle
armonía
a
tu
son
И
придать
гармонию
твоей
песне.
Querría
que
toda
la
poesía
Хотел
бы
я,
чтобы
вся
поэзия
Si
rindiera
ante
la
rima
de
tu
vida
con
la
mía
Склонилась
перед
рифмой
твоей
жизни
с
моей.
Si
yo
pudiera
Если
бы
я
мог,
Si
me
dejaras
Если
бы
ты
позволила,
Si
me
atreviera
Если
бы
я
осмелился,
Si
el
cielo
hablara
Если
бы
небо
заговорило,
Te
diría
que
pierdo
las
ganas
de
odiar
Оно
бы
сказало
тебе,
что
я
теряю
желание
ненавидеть,
Si
acomodo
mis
pasos
a
tu
caminar
Когда
мои
шаги
совпадают
с
твоими.
Y
que
el
mundo
contigo
se
ve
menos
enfermo
И
что
мир
с
тобой
кажется
менее
больным,
Que
ya
es
primavera
en
el
Corte
Inglés
Что
в
"Эль
Корте
Инглес"
уже
весна,
Que
he
pedido
una
caña
y
me
han
puesto
tres
Что
я
заказал
одну
кружку
пива,
а
мне
принесли
три,
Que
va
a
ser
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor
otra
vez
Что,
похоже,
любовь
снова
вошла
в
моду.
Que
va
a
ser
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor
otra
vez
Что,
похоже,
любовь
снова
вошла
в
моду.
Que
va
a
ser
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor
otra
vez
Что,
похоже,
любовь
снова
вошла
в
моду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Gomez Canca
Attention! Feel free to leave feedback.