Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Princesa (Bonus Track) (En Vivo)
Die Prinzessin (Bonus Track) (Live)
De
Jalisco
llego
a
Culiacán
Aus
Jalisco
kam
sie
nach
Culiacán
Con
dinero
al
palenque
a
apostar
Mit
Geld
zur
Hahnenkampfarena,
um
zu
wetten
Alta
y
blanca,
que
chulada
Groß
und
weiß,
welch
eine
Schönheit
Los
más
lindos
ojos
Tapatíos
Die
schönsten
Augen
aus
Guadalajara
Que
belleza,
de
princesa
Welche
Schönheit,
einer
Prinzessin
gleich
Que
al
alentar
destapaba
suspiros...
Die
beim
Anfeuern
Seufzer
hervorrief...
El
dinero
se
hizo
pa
gastar
Geld
ist
zum
Ausgeben
da
Y
la
suerte
el
destino
jugar
Und
das
Glück,
um
das
Schicksal
zu
spielen
100
mil
verdes,
pa
una
dama
100
Tausend
Grüne
[Dollars]
für
eine
Dame
No
cualquiera
le
atora
mi
amigo
Nicht
jeder
traut
sich
das,
mein
Freund
Pero
estando
en
Sinaloa
Aber
wenn
man
in
Sinaloa
ist
El
dinero
se
cosecha
en
kilos...
Wird
das
Geld
in
Kilos
geerntet...
Que
Armandito
ya
andaba
tomando
Dass
Armandito
schon
am
Trinken
war
Por
fortuna
en
los
gallos
ganando
Zum
Glück
bei
den
Hähnen
gewann
Quien
es
esa,
preguntaba
Wer
ist
das?,
fragte
er
Cuanto
le
va
a
apostar
a
mi
giro
Wie
viel
wirst
du
auf
meinen
Gesprenkelten
[Hahn]
setzen?
100
mil
verdes,
pa
las
cocas
100
Tausend
Grüne,
für
die
Colas
Muy
sonriente
contesta
Ramiro...
Sehr
lächelnd
antwortet
Ramiro...
Las
navajas
se
están
amarrando
Die
Klingen
werden
gerade
festgebunden
El
dinero
se
estába
cazando
Das
Geld
wurde
gerade
gewettet
Son
200,
de
los
verdes
Es
sind
200
von
den
Grünen
Armandito
le
tiene
fe
al
giro
Armandito
vertraut
dem
Gesprenkelten
"La
Princesa"
muy
coqueta
"Die
Prinzessin",
sehr
kokett
Al
colorado
le
echa
un
suspiro...
Wirft
dem
Roten
[Hahn]
einen
Seufzer
zu...
El
anillo
tiembla
de
emoción
Der
Ring
[Arena]
bebt
vor
Aufregung
Las
navajas
traen
la
decisión
Die
Klingen
bringen
die
Entscheidung
Dos
minutos,
de
batalla
Zwei
Minuten
Kampf
En
el
viento
victorioso
el
giro
Im
Wind
siegreich
der
Gesprenkelte
No
hay
remedio,
pal
retinto
Keine
Rettung
für
den
Dunkelroten
Que
en
el
suelo
ya
ha
clavado
el
pico...
Der
schon
den
Schnabel
in
den
Boden
gebohrt
hat...
Dijo
Armando
te
invito
la
fiesta
Sagte
Armando:
Ich
lade
dich
zur
Feier
ein
Pa
que
sepas
que
aquí
no
hay
ofensa
Damit
du
weißt,
dass
es
hier
keine
Kränkung
gibt
Con
los
tragos,
las
botellas
Mit
den
Drinks,
den
Flaschen
Las
caricias
se
hicieron
amenas
Wurden
die
Zärtlichkeiten
angenehm
Abrazados,
empiernados
Umarmt,
mit
verschlungenen
Beinen
Los
rivales
terminan
la
fiesta...
Beenden
die
Rivalen
die
Feier...
La
sorpresa
surgió
en
la
mañana
Die
Überraschung
kam
am
Morgen
Porque
"La
Princesa"
ya
no
estaba
Denn
"Die
Prinzessin"
war
nicht
mehr
da
Ni
un
Mercedes,
ni
tres
rolex
Weder
ein
Mercedes,
noch
drei
Rolex
Tampoco
los
200
ganados
Auch
nicht
die
200
gewonnenen
[Tausend]
Salió
brava
"La
Princesa"
Sie
erwies
sich
als
gerissen,
"Die
Prinzessin"
Que
aposto
100
mil
al
colorado...
Die
100
Tausend
auf
den
Roten
gesetzt
hatte...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Rios Meza
Attention! Feel free to leave feedback.