Lyrics and translation El Kuelgue - Rombo del Lago
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
tan
pura
y
tiritaba
Она
была
так
чиста
и
дрожала
Sobre
algun
trono
de
nubes
de
lana
На
каком-то
троне
из
облаков
шерсти
Todo
era
claro,
todo
era
en
vano
Всё
было
ясно,
всё
было
напрасно
Todo
era
un
muro
de
panes
de
pana
Всё
было
стеной
из
панелей
из
вельвета
Parar
un
poco
no
es
solo
un
logro
Остановиться
на
мгновение
— это
не
просто
достижение
Es
encontrar
aire
donde
no
hay
nada
Это
найти
воздух
там,
где
его
нет
Amanecida
su
puerta
rompió
На
рассвете
её
дверь
сломалась
Y
una
vecina
de
carne
tejida
И
соседка,
сотканная
из
плоти
Mientras
dormia
iba
soñando
Пока
спала,
всё
мечтала
Con
Doris
Castos
del
rombo
del
lago
О
Дорис
Кастос
из
ромба
озера
Lago
del
fango
y
fango
del
aries
Озеро
из
грязи
и
грязь
из
Овна
Mil
formas
raras
y
deselegantes
Тысяча
странных
и
неэлегантных
форм
Sabes
orientarmelo,
que
tengo
peras
del
olmo
Объясни
мне,
дорогая,
а
то
у
меня
груши
на
вязах
растут
Otra
vez
la
razón,
la
razón
con
la
que
pago
mi
sed
Снова
этот
разум,
разум,
которым
я
плачу
за
свою
жажду
Lo
pediste
y
lo
tenés
Ты
просила,
и
вот,
пожалуйста
Lo
querías
ahora
y
en
buena
hora
Ты
хотела
этого
сейчас,
и
в
добрый
час
Quedaba
sola,
y
quien
hará
libretos
en
tu
propia
piel
Оставалась
одна,
и
кто
же
будет
писать
сценарии
на
твоей
коже
Vive
la
vida
como
una
hazaña
Живи
жизнь
как
подвиг
No
te
detenga
la
tela
y
la
araña
Пусть
тебя
не
останавливают
ткань
и
паук
Parar
un
poco
ver
el
bestiario
Остановись
на
мгновение,
взгляни
на
бестиарий
Alguien
detenga
el
encare
del
año
Кто-нибудь,
остановите
наступление
года
Año
del
moño
y
trenza
de
lata
Год
банта
и
косы
из
жести
Toda
de
blanco
y
paspada
en
la
espalda
Вся
в
белом
и
с
веснушками
на
спине
Sin
su
ajedrez
Без
своих
шахмат
Sabes
orientarmelo,
que
tengo
peras
del
olmo
Объясни
мне,
дорогая,
а
то
у
меня
груши
на
вязах
растут
Otra
vez
la
razón,
la
razón
con
la
que
pago
mi
sed
Снова
этот
разум,
разум,
которым
я
плачу
за
свою
жажду
Lo
pediste
y
lo
tenés
Ты
просила,
и
вот,
пожалуйста
Lo
querías
ahora
y
en
buena
hora
Ты
хотела
этого
сейчас,
и
в
добрый
час
Quedaba
sola,
y
quien
hará
libretos
en
tu
propia
piel
Оставалась
одна,
и
кто
же
будет
писать
сценарии
на
твоей
коже
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santiago Martinez, Juan Martin Mojoli, Tomas Noel Baillie, Julian Kartun, Ignacio Rafael Martinez, Julian Doregger, Nicolas Morone, Pablo Anibal Vidal
Attention! Feel free to leave feedback.