Lyrics and translation El Lobito de Sinaloa - La Celda De Un Loco (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Celda De Un Loco (En Vivo)
Камера сумасшедшего (Вживую)
Como
igonorar
mi
tristeza
Как
мне
игнорировать
свою
печаль,
Si
no
tengo
idea
de
como
olvidarla.
Если
я
не
знаю,
как
её
забыть?
Como
engañar
a
mi
mente,
mi
mente
renuente
Как
обмануть
свой
разум,
мой
упрямый
разум,
Que
quiere
buscarla.
Который
хочет
найти
её?
Como
evitar
mi
nostalgia
Как
избежать
ностальгии,
Si
mi
corazon
muere
lentamente
Если
моё
сердце
медленно
умирает?
Y
cuando
cierro
los
ojos
la
miro
И
когда
я
закрываю
глаза,
я
вижу
её,
Y
la
beso
pero
ella
esta
ausente.
И
целую
её,
но
она
отсутствует.
Hoy
desvario
como
un
loco
en
el
cuarto
Сегодня
я
бьюсь
как
сумасшедший
в
комнате,
En
el
cuartoto
que
fuera
nuestro
nido
de
amor.
В
комнате,
которая
была
нашим
любовным
гнездышком.
Hoy
me
golpeo
en
las
paredes,
me
muerdo
Сегодня
я
бьюсь
о
стены,
кусаю
Los
labios
me
mata
el
dolor.
Губы,
боль
убивает
меня.
Y
con
el
llanto
y
mi
sangre
pinte
И
слезами
и
кровью
я
раскрасил
Las
paredes
de
un
nuevo
color.
Стены
в
новый
цвет.
Y
en
las
paredes
tu
nombre
И
на
стенах
твоё
имя,
Que
escribi
con
tinta
de
mi
corazon.
Которое
я
написал
чернилами
своего
сердца.
Como
ignorar
que
se
ha
hido
si
Как
мне
игнорировать,
что
ты
ушла,
если
Estoy
naufragando
sobre
mi
colchon
Я
словно
тону
на
своем
матрасе?
Ella
en
su
risa
al
marcharse
Ты
в
своем
смехе,
уходя,
Dejo
mil
detelles
en
mi
habitacion.
Оставила
тысячу
деталей
в
моей
комнате.
En
su
cojin
2 cabellos
На
твоей
подушке
два
волоска,
En
un
vaso
un
beso
que
al
irse
dejo,
В
стакане
поцелуй,
который
ты
оставила,
Como
evadir
mi
tristeza,
Как
мне
избежать
своей
печали,
Si
ella
no
regresa
me
ahogara
el
dolor.
Если
ты
не
вернешься,
боль
утопит
меня.
Hoy
desvario
como
un
loco
Сегодня
я
бьюсь
как
сумасшедший
En
el
cuarto
que
fuera
nuestro
nido
de
amor
В
комнате,
которая
была
нашим
любовным
гнездышком.
Hoy
me
golpeo
en
las
paredes,
Сегодня
я
бьюсь
о
стены,
Me
muerdo
los
labios
Кусаю
губы,
Me
mata
el
dolor
Боль
убивает
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Elizalde, Costilla Puente
Attention! Feel free to leave feedback.