Селфи на память
Selfie zur Erinnerung
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Наши
потомки
найдут
то,
что
от
нас
осталось
Werden
unsere
Nachkommen
finden,
was
von
uns
übrig
ist.
И
чтоб
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
замутим
селфи,
давай
устроим
шалость
Lass
uns
ein
Selfie
machen,
lass
uns
einen
Streich
spielen.
Я
буду,
типа,
оператор,
а
ты,
типа,
модель
Ich
werde
so
tun,
als
wäre
ich
der
Kameramann,
und
du,
als
wärst
du
das
Model.
Я
сделаю
сто
кадров,
но
тебе
ни
один
не
понравится
Ich
mache
hundert
Aufnahmen,
aber
dir
wird
keine
davon
gefallen.
У
нас
есть
куча
фоток
с
солнышком
на
руке
Wir
haben
einen
Haufen
Fotos
mit
der
Sonne
in
der
Hand,
Но
мы
их
даже
не
посмотрим,
пусть
потомки
разбираются
Aber
wir
werden
sie
uns
nicht
einmal
ansehen,
lass
die
Nachkommen
sich
damit
befassen.
Зачем
это
было
снимать
и
в
чём
прикол
там
был?
Warum
musste
das
aufgenommen
werden
und
was
war
daran
witzig?
Вот
ты
с
букетом,
вот
ты
с
роллами,
вот
с
чьей-то
тачкой
Hier
bist
du
mit
einem
Blumenstrauß,
hier
mit
Sushi,
hier
mit
dem
Auto
von
jemandem.
Мы
не
ответим,
мы
с
тобой
уже
давно
мертвы
Wir
werden
nicht
antworten,
wir
sind
schon
lange
tot.
Думайте
сами,
археологи,
удачи
Denkt
selbst
darüber
nach,
Archäologen,
viel
Glück.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Наши
потомки
найдут
то,
что
от
нас
осталось
Werden
unsere
Nachkommen
finden,
was
von
uns
übrig
ist.
И
чтоб
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
замутим
селфи,
давай
устроим
шалость
Lass
uns
ein
Selfie
machen,
lass
uns
einen
Streich
spielen.
Пускай
они
найдут
твой
старый
телефон
Lass
sie
dein
altes
Telefon
finden
И
гигабайты
наших
весёлых,
всратых
фоток
Und
Gigabytes
unserer
lustigen,
missratenen
Fotos.
И
что
б
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
замутим
селфи
без
фильтров
и
обработок
Lass
uns
ein
Selfie
ohne
Filter
und
Bearbeitungen
machen.
Без
фильтров
и
обработок
Ohne
Filter
und
Bearbeitungen.
Мы
все
когда-то
улыбнёмся
с
гранита
за
оградой
Wir
werden
alle
irgendwann
vom
Granit
hinter
dem
Zaun
lächeln.
Сделал
кто-то
уже
это
фото
или
ещё
рано?
Hat
jemand
dieses
Foto
schon
gemacht
oder
ist
es
noch
zu
früh?
Буду
я
на
нём
молодым,
красивым
и
высоким?
Werde
ich
darauf
jung,
schön
und
groß
sein?
Или
дряхлым
стариком?
Не
знаю,
посмотрим
Oder
ein
altersschwacher
Greis?
Ich
weiß
es
nicht,
wir
werden
sehen.
Когда
настанет
время
и
мы
с
тобой
умрём
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist
und
wir
beide
sterben,
Никто
из
наших
близких
не
найдёт
приличных
фото
Wird
keiner
unserer
Angehörigen
anständige
Fotos
finden.
Наши
тупые
селфи
на
памятнике
вдвоём
Unsere
dummen
Selfies
auf
dem
Denkmal
zu
zweit,
И
надпись:
было
классно,
год
такой-то
Und
die
Inschrift:
Es
war
toll,
im
Jahr
soundso.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Наши
потомки
найдут
то,
что
от
нас
осталось
Werden
unsere
Nachkommen
finden,
was
von
uns
übrig
ist.
И
чтоб
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
замутим
селфи,
давай
устроим
шалость
Lass
uns
ein
Selfie
machen,
lass
uns
einen
Streich
spielen.
Пускай
они
найдут
твой
старый
телефон
Lass
sie
dein
altes
Telefon
finden
И
гигабайты
наших
весёлых,
всратых
фоток
Und
Gigabytes
unserer
lustigen,
missratenen
Fotos.
И
что
б
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
проживём
жизнь
без
фильтров
и
обработок
Lass
uns
das
Leben
ohne
Filter
und
Bearbeitungen
leben.
Я
буду
жить
вечно
и
не
умру
никогда
Ich
werde
ewig
leben
und
niemals
sterben.
Я
буду
жить
на
флешке
в
твоём
стареньком
андроиде
Ich
werde
auf
dem
Flash-Laufwerk
in
deinem
alten
Android
leben,
Среди
сотен
фотографий
твоего
кота
Zwischen
Hunderten
von
Fotos
deiner
Katze,
Фоток
завтраков,
мемасов
и
скриншотов
в
Ламоде
Fotos
von
Frühstücken,
Memes
und
Screenshots
bei
Lamoda.
Я
буду
просто
рад
быть
где-то
там
с
тобой
Ich
werde
einfach
froh
sein,
irgendwo
dort
bei
dir
zu
sein.
Пусть
не
скопил
миллиард,
но
мне
есть
что
оставить
Ich
habe
zwar
keine
Milliarde
angehäuft,
aber
ich
habe
etwas
zu
hinterlassen.
Вот
он
я
на
фотке
- смотри,
как
живой
Hier
bin
ich
auf
dem
Foto
– schau,
wie
lebendig.
Ты
главное
телефон
не
потеряй
и
не
почисти
память
Hauptsache,
du
verlierst
das
Telefon
nicht
und
löschst
nicht
den
Speicher.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Наши
потомки
найдут
то,
что
от
нас
осталось
Werden
unsere
Nachkommen
finden,
was
von
uns
übrig
ist.
И
чтоб
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
замутим
селфи,
давай
устроим
шалость
Lass
uns
ein
Selfie
machen,
lass
uns
einen
Streich
spielen.
Пускай
они
найдут
твой
старый
телефон
Lass
sie
dein
altes
Telefon
finden
И
гигабайты
наших
весёлых
всратых
фоток
Und
Gigabytes
unserer
lustigen,
missratenen
Fotos.
И
что
б
они
поугорали
с
нас
потом
Und
damit
sie
sich
später
über
uns
lustig
machen,
Давай
проживём
жизнь
без
фильтров
и
обработок
Lass
uns
das
Leben
ohne
Filter
und
Bearbeitungen
leben.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Без
фильтров
и
обработок
Ohne
Filter
und
Bearbeitungen.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Без
фильтров
и
обработок
Ohne
Filter
und
Bearbeitungen.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind,
Давай
проживём
жизнь
без
фильтров
и
обработок
Lass
uns
das
Leben
ohne
Filter
und
Bearbeitungen
leben.
И
через
200
лет,
когда
мы
все
умрём
Und
in
200
Jahren,
wenn
wir
alle
tot
sind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ануфриев алексей владимирович
Attention! Feel free to leave feedback.