El Matador feat. Kazodah - Nos couleurs - translation of the lyrics into German

Nos couleurs - El Matador feat. Kazodahtranslation in German




Nos couleurs
Unsere Farben
Ohhhh. Aaaa. Aa
Ohhhh. Aaaa. Aa
Yeah! El Matador
Yeah! El Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
Des billets jaunes, rouges, violets dans les poches
Gelbe, rote, violette Scheine in den Taschen
N'emporte rien après la mort, sachant que l'heure est proche
Nichts nimmt man mit nach dem Tod, wissend, dass die Stunde nah ist
J'balance des vérités dure à entendre à l'antenne
Ich schleudere Wahrheiten raus, die schwer zu hören sind, auf Sendung
Si mon âme avait une couleur ce serait un arc-en-ciel
Wenn meine Seele eine Farbe hätte, wäre sie ein Regenbogen
Les hypocrites et leurs sourires jaunes j'les ai cramés
Die Heuchler und ihr gelbes Lächeln, ich habe sie durchschaut
Ma vie en rose, et sous un ciel gris j'suis un damné
Mein Leben in Rosa, und unter grauem Himmel bin ich ein Verdammter
J'suis citoyen du monde donc j'm'en fou de leurs lois
Ich bin Weltbürger, also sind mir ihre Gesetze egal
Ils seraient prêt à me mettre dans une tombe pour un peu d'or noir
Sie wären bereit, mich für ein bisschen schwarzes Gold ins Grab zu legen
Y'a trop de larmes qui coulent, petit range ton arme blanche
Es fließen zu viele Tränen, Kleiner, leg deine Stichwaffe weg
Si tu fais une victime, son gang voudra sa revanche
Wenn du ein Opfer machst, wird seine Gang Rache wollen
Un XXXX métalique, flaque de sang écarlate
Ein XXXX metallisch, scharlachrote Blutlache
Champs des sirènes et gyrophares and fucking XXXX
Gesang der Sirenen und Blaulichter und verdammte XXXX
Des guerres de territoires pour d'la marron et d'la verdure
Territorialkriege um Braunes und Grünes
Soleil ténébreux donc dans les cœurs, l'hiver perdure
Dunkle Sonne, deshalb dauert der Winter in den Herzen an
Un drapeau de la même couleur que la flamme du FN
Eine Flagge in der gleichen Farbe wie die Flamme des FN
T'entendras jamais l'Eden se faire du haut d'la Tour Eiffel
Du wirst Eden niemals von der Spitze des Eiffelturms hören
J'ai trouvé la voie de ma raison
Ich habe den Weg meiner Vernunft gefunden
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
On m'a dit accroche toi la route est longue
Man sagte mir, halt dich fest, der Weg ist lang
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
De toutes couleurs
Aller Farben
Yeah! Je viens chanter mon blues, j'suis ni des Crips, ni des bloods
Yeah! Ich komme, um meinen Blues zu singen, ich gehöre weder zu den Crips noch zu den Bloods
Un mouvement de foule, bagnole de flic qui déboule
Eine Menschenmenge in Bewegung, ein Polizeiauto, das anrast
Marseille c'est pas L.A, même si y'a que des fêlés
Marseille ist nicht L.A., auch wenn es nur Verrückte gibt
Et trop de cœurs sellés, on en parle à la télé
Und zu viele versiegelte Herzen, darüber spricht man im Fernsehen
Des blacks et des métisses comme XXXX ou XXXX
Schwarze und Mestizen wie XXXX oder XXXX
Des mariages mixent et des tatouages aux henné
Gemischte Ehen und Henna-Tattoos
J'me verrais bien en Thaïlande, ou bien à Tahiti
Ich könnte mich gut in Thailand sehen, oder auch auf Tahiti
Car les regards me font bien comprendre que je n'suis pas d'ici
Denn die Blicke machen mir deutlich klar, dass ich nicht von hier bin
J'aimerais m'envoler, la Terre est plus belle vu du ciel
Ich würde gern davonfliegen, die Erde ist schöner vom Himmel aus gesehen
Ce qui ne tue pas te rend plus fort, plus tu souffres, plus tu saignes
Was dich nicht umbringt, macht dich stärker, je mehr du leidest, desto mehr blutest du
Une montagne de soucis, les bronzés font de l'escalade
Ein Berg von Sorgen, die Braunen klettern ihn hoch
Pendant que tu fais des UV et que tu grailles des salades
Während du UV-Strahlen tankst und Salate mampfst
J'ai sorti mon pinceau, la prod est prise d'assaut
Ich habe meinen Pinsel rausgeholt, die Produktion wird gestürmt
Passe-moi un peigne, une toile, que j'tisse ma toile comme Picasso
Gib mir einen Kamm, eine Leinwand, damit ich mein Netz wie Picasso webe
J'suis venu rapper ma douleur, XXXX
Ich bin gekommen, um meinen Schmerz zu rappen, XXXX
Tous frères, tous sœurs, de la même couleur
Alle Brüder, alle Schwestern, von derselben Farbe
J'ai trouvé la voie de ma raison
Ich habe den Weg meiner Vernunft gefunden
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
On m'a dit accroche toi la route est longue
Man sagte mir, halt dich fest, der Weg ist lang
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
De toutes couleurs
Aller Farben
Nan je n't'apprend rien, la vie n'est pas rose
Nein, ich bringe dir nichts Neues bei, das Leben ist nicht rosarot
Petit dans ton épiderme, une histoire, une cause
Kleiner, in deiner Haut, eine Geschichte, eine Ursache
La couleur d'Espagne XXXX
Die Farbe Spaniens XXXX
J'connais plus de limite, j'ai dépassé les bornes
Ich kenne keine Grenzen mehr, ich habe die Markierungen überschritten
Métissé, jugé, j'ai rien à perdre
Gemischt, beurteilt, ich habe nichts zu verlieren
J'ai coloré mes rêves pour me sortir de la merde
Ich habe meine Träume gefärbt, um aus der Scheiße rauszukommen
Mon soleil brille si l'horizon devient terne
Meine Sonne scheint, wenn der Horizont trüb wird
Du fond de mon quartier, il me sert toujours de lanterne
Aus den Tiefen meines Viertels dient sie mir immer als Laterne
Black, blanc, beurre, un mélange de douleurs
Schwarz, weiß, 'beurre', eine Mischung aus Schmerzen
La richesse est dans mon cœur tu comprends donc sa lourdeur
Der Reichtum ist in meinem Herzen, deshalb verstehst du seine Schwere
J'avance sans peur, sans peine, sans pleure
Ich gehe voran ohne Angst, ohne Mühe, ohne Tränen
Ma couleur me guide en attendant mon heure
Meine Farbe leitet mich, während ich auf meine Stunde warte
Pour elle je me dois de ne pas plier
Für sie muss ich standhaft bleiben
J'avance, je ne peux m'éparpiller
Ich gehe voran, ich darf mich nicht zerstreuen
Parce que je l'ai dans le sang
Weil ich es im Blut habe
J'aurais beau crier, on veut tous briller, ensemble
Ich mag schreien, so viel ich will, wir alle wollen glänzen, gemeinsam
J'ai trouvé la voie de ma raison
Ich habe den Weg meiner Vernunft gefunden
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
On m'a dit accroche toi la route est longue
Man sagte mir, halt dich fest, der Weg ist lang
Citoyen du monde je n'oublie pas
Als Weltbürger vergesse ich nicht
Ce que j'ai au fond
Was ich tief in mir trage
Nos couleurs
Unsere Farben
Nos couleurs
Unsere Farben
De toutes couleurs
Aller Farben
Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah! El Matador
Yeah! El Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
On est ensemble
Wir sind zusammen
De toutes les couleurs
Von allen Farben
Yeah!
Yeah!
Marseille
Marseille
XXXX
XXXX
On chante nos douleurs
Wir besingen unsere Schmerzen






Attention! Feel free to leave feedback.