El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait - translation of the lyrics into German

S'il ne me restait - El Matador , Sarah Riani translation in German




S'il ne me restait
Wenn mir nur bliebe
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Jeder Tag erwacht, jeder Tag vergeht
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse
Wir leben mit unseren Träumen, doch alles überfordert uns
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Wenn mir nur bliebe, wenn mir nur das bliebe
S'il ne me restait qu'une année ou quelques jours
Wenn mir nur ein Jahr oder ein paar Tage blieben
J'vivrais le truc on me disant que c'est l'mektoub
Ich würde es leben und mir sagen, dass es das Mektoub (Schicksal) ist
S'il ne me restait qu'une dernière volonté
Wenn mir nur ein letzter Wille bliebe
J'prendrais une feuille afin d'vous raconter
Ich würde ein Blatt nehmen, um euch zu erzählen
S'il ne me restait qu'un repère, ça serait la famille
Wenn mir nur ein Halt bliebe, wäre es die Familie
S'il me restait qu'une chance, ça serait la faillite
Wenn mir nur eine Chance bliebe, wäre es der Bankrott
S'il me restait qu'un souvenir, ça serait l'enfance
Wenn mir nur eine Erinnerung bliebe, wäre es die Kindheit
Malgré l'absence de cadeaux d'Noël en fin décembre
Trotz des Fehlens von Weihnachtsgeschenken Ende Dezember
S'il ne me restait que mes yeux pour pleurer
Wenn mir nur meine Augen zum Weinen blieben
J'avancerais la tête haute, le cœur et les dents serrées
Ich würde erhobenen Hauptes weitergehen, das Herz und die Zähne zusammengebissen
S'il ne me restait qu'une phrase à prononcer
Wenn mir nur ein Satz zum Aussprechen bliebe
Je la crierais le poing en l'air et les sourcils froncés
Ich würde ihn mit erhobener Faust und gerunzelter Stirn schreien
S'il ne me restait qu'un album pour convaincre
Wenn mir nur ein Album zum Überzeugen bliebe
Sûr de moi, je prendrais le pari à dix contre un
Sicher meiner Sache, würde ich die Wette zehn zu eins eingehen
Parce qu'il me reste de la force j'suis encore
Weil mir noch Kraft bleibt, bin ich noch da
S'il me restait qu'un mot à dire, ce serait "inch'Allah"
Wenn mir nur ein Wort zu sagen bliebe, wäre es "Inshallah"
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Jeder Tag erwacht, jeder Tag vergeht
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Wir leben mit unseren Träumen, doch alles überfordert uns
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Wenn mir nur bliebe, wenn mir nur das bliebe
S'il ne me restait que des rêves, j'vivrais en plein cauchemar
Wenn mir nur Träume blieben, würde ich mitten im Albtraum leben
S'il me restait qu'un euro j'finirais taulard
Wenn mir nur ein Euro bliebe, würde ich als Knasti enden
S'il ne me restait que l'amour, j'serais mal à l'aise
Wenn mir nur die Liebe bliebe, wäre mir unwohl
Car j'ai du mal à l'exprimer dans l'art et la manière
Denn es fällt mir schwer, sie kunstvoll und auf die richtige Weise auszudrücken
S'il ne me restait qu'une page sur mon cahier
Wenn mir nur eine Seite in meinem Heft bliebe
J'irais tout droit vers l'essentiel, sans pouvoir détailler
Ich würde direkt zum Wesentlichen kommen, ohne ins Detail gehen zu können
S'il ne me restait qu'un but pour la victoire
Wenn mir nur ein Tor zum Sieg bliebe
Ça serait dans l'temps additionnel, un shoot en pleine lucarne
Es wäre in der Nachspielzeit, ein Schuss in den Winkel
S'il ne me restait qu'un choix, qu'une rime, une voix, une lime
Wenn mir nur eine Wahl bliebe, ein Reim, eine Stimme, eine Feile
Je me fierais à mon instinct d'survie
Ich würde mich auf meinen Überlebensinstinkt verlassen
Il ne me reste qu'un round, j'ai l'œil du tigre
Mir bleibt nur eine Runde, ich habe das Auge des Tigers
J'espère que c'est pas l'dernier chapitre avant la fin du livre
Ich hoffe, es ist nicht das letzte Kapitel vor dem Ende des Buches
Et s'il me restait plus qu'un pote, ce serait mon rap
Und wenn mir nur ein Kumpel bliebe, wäre es mein Rap
C'est le seul à m'comprendre et à me remonter l'moral
Er ist der Einzige, der mich versteht und meine Moral hebt
S'il me restait plus qu'un morceau, ça serait celui-là
Wenn mir nur ein Stück bliebe, wäre es dieses hier
La parenthèse se ferme, il manque plus qu'le point final
Die Klammer schließt sich, es fehlt nur noch der Schlusspunkt
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface (chaque jour, chaque jour)
Jeder Tag erwacht, jeder Tag vergeht (jeder Tag, jeder Tag)
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse (on fait avec)
Wir leben mit unseren Träumen, doch alles überfordert uns (wir kommen klar damit)
Je ferais de mes larmes mon seul combat (yeah, yeah)
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen (yeah, yeah)
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Wenn mir nur bliebe, wenn mir nur das bliebe
S'il me restait plus qu'à tourner la page (yeah)
Wenn mir nur bliebe, die Seite umzublättern (yeah)
Fermer les yeux sur ce que je cache (oh-oh)
Die Augen zu schließen vor dem, was ich verberge (oh-oh)
S'il ne me restait plus qu'à vivre sur des "peut-être"
Wenn mir nur bliebe, von "vielleicht" zu leben
Je donnerais tout avant que tout ne s'arrête
Ich würde alles geben, bevor alles endet
À jamais jamais) à jamais (yeah)
Für immer (für immer) für immer (yeah)
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Jeder Tag erwacht, jeder Tag vergeht
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse
Wir leben mit unseren Träumen, doch alles überfordert uns
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen
S'il ne me restait (s'il ne me restait)
Wenn mir nur bliebe (wenn mir nur bliebe)
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface (chaque jour, chaque jour)
Jeder Tag erwacht, jeder Tag vergeht (jeder Tag, jeder Tag)
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse (tout nous dépasse, oh non)
Wir leben mit unseren Träumen, doch alles überfordert uns (alles überfordert uns, oh nein)
Je ferais de mes larmes mon seul combat (on lâche rien, la famille)
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen (wir geben nicht auf, die Familie)
S'il ne me restait (s'il ne me restait) s'il ne me restait (s'il ne me restait)
Wenn mir nur bliebe (wenn mir nur bliebe) wenn mir nur bliebe (wenn mir nur bliebe)
Plus que ça
Nur das
El Matador, Sarah
El Matador, Sarah
Parce qu'il nous reste un peu d'espoir
Weil uns ein wenig Hoffnung bleibt
Personne nous empêchera d'y croire
Niemand wird uns hindern, daran zu glauben
Je ferais de mes larmes mon seul combat (yeah)
Ich würde meine Tränen zu meinem einzigen Kampf machen (yeah)
S'il ne me restait (s'il ne me restait) s'il ne me restait plus que ça
Wenn mir nur bliebe (wenn mir nur bliebe) wenn mir nur das bliebe





Writer(s): Luc Leroy, Sarah Riaini, Mohammed Bendjebar, Yann Mace

El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait
Album
S'il ne me restait
date of release
20-04-2009



Attention! Feel free to leave feedback.