Lyrics and translation El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'il ne me restait
Если бы у меня ничего не осталось
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Каждый
день
восходит,
каждый
день
исчезает
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
Мы
живем
своими
мечтами,
но
все
нас
превосходит
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось,
если
бы
не
осталось
ничего,
кроме
этого
S'il
ne
me
restait
qu'une
année
ou
quelques
jours
Если
бы
у
меня
остался
всего
год
или
несколько
дней
J'vivrais
le
truc
on
me
disant
que
c'est
l'mektoub
Я
бы
прожил
это,
говоря
себе,
что
это
судьба
(мектуб)
S'il
ne
me
restait
qu'une
dernière
volonté
Если
бы
у
меня
осталась
лишь
последняя
воля
J'prendrais
une
feuille
afin
d'vous
raconter
Я
бы
взял
лист
бумаги,
чтобы
рассказать
тебе
все
S'il
ne
me
restait
qu'un
repère,
ça
serait
la
famille
Если
бы
у
меня
остался
один
ориентир,
это
была
бы
семья
S'il
me
restait
qu'une
chance,
ça
serait
la
faillite
Если
бы
у
меня
остался
один
шанс,
это
было
бы
банкротство
S'il
me
restait
qu'un
souvenir,
ça
serait
l'enfance
Если
бы
у
меня
осталось
одно
воспоминание,
это
было
бы
детство
Malgré
l'absence
de
cadeaux
d'Noël
en
fin
décembre
Несмотря
на
отсутствие
рождественских
подарков
в
конце
декабря
S'il
ne
me
restait
que
mes
yeux
pour
pleurer
Если
бы
у
меня
остались
только
глаза,
чтобы
плакать
J'avancerais
la
tête
haute,
le
cœur
et
les
dents
serrées
Я
бы
шел
с
высоко
поднятой
головой,
сжав
сердце
и
зубы
S'il
ne
me
restait
qu'une
phrase
à
prononcer
Если
бы
у
меня
осталась
одна
фраза,
чтобы
произнести
Je
la
crierais
le
poing
en
l'air
et
les
sourcils
froncés
Я
бы
крикнул
ее,
сжав
кулак
и
нахмурив
брови
S'il
ne
me
restait
qu'un
album
pour
convaincre
Если
бы
у
меня
остался
один
альбом,
чтобы
убедить
Sûr
de
moi,
je
prendrais
le
pari
à
dix
contre
un
Уверенный
в
себе,
я
бы
принял
пари
десять
против
одного
Parce
qu'il
me
reste
de
la
force
j'suis
encore
là
Потому
что
у
меня
остались
силы,
я
все
еще
здесь
S'il
me
restait
qu'un
mot
à
dire,
ce
serait
"inch'Allah"
Если
бы
у
меня
осталось
одно
слово,
чтобы
сказать,
это
было
бы
"иншалла"
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Каждый
день
восходит,
каждый
день
исчезает
On
vit
avec
nos
rêves
mais
tout
nous
dépasse
Мы
живем
своими
мечтами,
но
все
нас
превосходит
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось,
если
бы
не
осталось
ничего,
кроме
этого
S'il
ne
me
restait
que
des
rêves,
j'vivrais
en
plein
cauchemar
Если
бы
у
меня
остались
только
мечты,
я
бы
жил
в
кошмаре
S'il
me
restait
qu'un
euro
j'finirais
taulard
Если
бы
у
меня
остался
один
евро,
я
бы
закончил
в
тюрьме
S'il
ne
me
restait
que
l'amour,
j'serais
mal
à
l'aise
Если
бы
у
меня
осталась
только
любовь,
мне
было
бы
неловко
Car
j'ai
du
mal
à
l'exprimer
dans
l'art
et
la
manière
Потому
что
мне
трудно
выразить
ее
красиво
и
правильно
S'il
ne
me
restait
qu'une
page
sur
mon
cahier
Если
бы
у
меня
осталась
одна
страница
в
тетради
J'irais
tout
droit
vers
l'essentiel,
sans
pouvoir
détailler
Я
бы
перешел
сразу
к
сути,
не
вдаваясь
в
подробности
S'il
ne
me
restait
qu'un
but
pour
la
victoire
Если
бы
у
меня
осталась
одна
цель
для
победы
Ça
serait
dans
l'temps
additionnel,
un
shoot
en
pleine
lucarne
Это
был
бы
гол
в
добавленное
время,
удар
прямо
в
девятку
S'il
ne
me
restait
qu'un
choix,
qu'une
rime,
une
voix,
une
lime
Если
бы
у
меня
остался
один
выбор,
одна
рифма,
один
голос,
один
напильник
Je
me
fierais
à
mon
instinct
d'survie
Я
бы
полагался
на
свой
инстинкт
выживания
Il
ne
me
reste
qu'un
round,
j'ai
l'œil
du
tigre
У
меня
остался
один
раунд,
у
меня
взгляд
тигра
J'espère
que
c'est
pas
l'dernier
chapitre
avant
la
fin
du
livre
Надеюсь,
это
не
последняя
глава
перед
концом
книги
Et
s'il
me
restait
plus
qu'un
pote,
ce
serait
mon
rap
И
если
бы
у
меня
остался
один
друг,
это
был
бы
мой
рэп
C'est
le
seul
à
m'comprendre
et
à
me
remonter
l'moral
Он
единственный,
кто
меня
понимает
и
поднимает
мне
настроение
S'il
me
restait
plus
qu'un
morceau,
ça
serait
celui-là
Если
бы
у
меня
остался
один
трек,
это
был
бы
этот
La
parenthèse
se
ferme,
il
manque
plus
qu'le
point
final
Скобка
закрывается,
осталось
только
поставить
точку
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
(chaque
jour,
chaque
jour)
Каждый
день
восходит,
каждый
день
исчезает
(каждый
день,
каждый
день)
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
(on
fait
avec)
Мы
живем
своими
мечтами,
но
все
нас
превосходит
(мы
справляемся)
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(yeah,
yeah)
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
(да,
да)
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось,
если
бы
не
осталось
ничего,
кроме
этого
S'il
me
restait
plus
qu'à
tourner
la
page
(yeah)
Если
бы
мне
осталось
только
перевернуть
страницу
(да)
Fermer
les
yeux
sur
ce
que
je
cache
(oh-oh)
Закрыть
глаза
на
то,
что
я
скрываю
(о-о)
S'il
ne
me
restait
plus
qu'à
vivre
sur
des
"peut-être"
Если
бы
мне
осталось
только
жить
на
"может
быть"
Je
donnerais
tout
avant
que
tout
ne
s'arrête
Я
бы
отдал
все,
прежде
чем
все
закончится
À
jamais
(à
jamais)
à
jamais
(yeah)
Навсегда
(навсегда)
навсегда
(да)
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Каждый
день
восходит,
каждый
день
исчезает
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
Мы
живем
своими
мечтами,
но
все
нас
превосходит
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось
(если
бы
у
меня
ничего
не
осталось)
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
(chaque
jour,
chaque
jour)
Каждый
день
восходит,
каждый
день
исчезает
(каждый
день,
каждый
день)
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
(tout
nous
dépasse,
oh
non)
Мы
живем
своими
мечтами,
но
все
нас
превосходит
(все
нас
превосходит,
о
нет)
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(on
lâche
rien,
la
famille)
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
(мы
не
сдаемся,
семья)
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
s'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось
(если
бы
у
меня
ничего
не
осталось)
если
бы
у
меня
ничего
не
осталось
(если
бы
у
меня
ничего
не
осталось)
El
Matador,
Sarah
Эль
Матадор,
Сара
Parce
qu'il
nous
reste
un
peu
d'espoir
Потому
что
у
нас
осталась
немного
надежды
Personne
nous
empêchera
d'y
croire
Никто
не
помешает
нам
верить
в
нее
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(yeah)
Я
бы
сделал
из
своих
слез
свой
единственный
бой
(да)
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
s'il
ne
me
restait
plus
que
ça
Если
бы
у
меня
ничего
не
осталось
(если
бы
у
меня
ничего
не
осталось)
если
бы
у
меня
ничего
не
осталось,
кроме
этого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luc Leroy, Sarah Riaini, Mohammed Bendjebar, Yann Mace
Attention! Feel free to leave feedback.