El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait




S'il ne me restait
Если бы у меня ничего не осталось
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Каждый день восходит, каждый день исчезает
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse
Мы живем своими мечтами, но все нас превосходит
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Если бы у меня ничего не осталось, если бы не осталось ничего, кроме этого
S'il ne me restait qu'une année ou quelques jours
Если бы у меня остался всего год или несколько дней
J'vivrais le truc on me disant que c'est l'mektoub
Я бы прожил это, говоря себе, что это судьба (мектуб)
S'il ne me restait qu'une dernière volonté
Если бы у меня осталась лишь последняя воля
J'prendrais une feuille afin d'vous raconter
Я бы взял лист бумаги, чтобы рассказать тебе все
S'il ne me restait qu'un repère, ça serait la famille
Если бы у меня остался один ориентир, это была бы семья
S'il me restait qu'une chance, ça serait la faillite
Если бы у меня остался один шанс, это было бы банкротство
S'il me restait qu'un souvenir, ça serait l'enfance
Если бы у меня осталось одно воспоминание, это было бы детство
Malgré l'absence de cadeaux d'Noël en fin décembre
Несмотря на отсутствие рождественских подарков в конце декабря
S'il ne me restait que mes yeux pour pleurer
Если бы у меня остались только глаза, чтобы плакать
J'avancerais la tête haute, le cœur et les dents serrées
Я бы шел с высоко поднятой головой, сжав сердце и зубы
S'il ne me restait qu'une phrase à prononcer
Если бы у меня осталась одна фраза, чтобы произнести
Je la crierais le poing en l'air et les sourcils froncés
Я бы крикнул ее, сжав кулак и нахмурив брови
S'il ne me restait qu'un album pour convaincre
Если бы у меня остался один альбом, чтобы убедить
Sûr de moi, je prendrais le pari à dix contre un
Уверенный в себе, я бы принял пари десять против одного
Parce qu'il me reste de la force j'suis encore
Потому что у меня остались силы, я все еще здесь
S'il me restait qu'un mot à dire, ce serait "inch'Allah"
Если бы у меня осталось одно слово, чтобы сказать, это было бы "иншалла"
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Каждый день восходит, каждый день исчезает
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Мы живем своими мечтами, но все нас превосходит
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Если бы у меня ничего не осталось, если бы не осталось ничего, кроме этого
S'il ne me restait que des rêves, j'vivrais en plein cauchemar
Если бы у меня остались только мечты, я бы жил в кошмаре
S'il me restait qu'un euro j'finirais taulard
Если бы у меня остался один евро, я бы закончил в тюрьме
S'il ne me restait que l'amour, j'serais mal à l'aise
Если бы у меня осталась только любовь, мне было бы неловко
Car j'ai du mal à l'exprimer dans l'art et la manière
Потому что мне трудно выразить ее красиво и правильно
S'il ne me restait qu'une page sur mon cahier
Если бы у меня осталась одна страница в тетради
J'irais tout droit vers l'essentiel, sans pouvoir détailler
Я бы перешел сразу к сути, не вдаваясь в подробности
S'il ne me restait qu'un but pour la victoire
Если бы у меня осталась одна цель для победы
Ça serait dans l'temps additionnel, un shoot en pleine lucarne
Это был бы гол в добавленное время, удар прямо в девятку
S'il ne me restait qu'un choix, qu'une rime, une voix, une lime
Если бы у меня остался один выбор, одна рифма, один голос, один напильник
Je me fierais à mon instinct d'survie
Я бы полагался на свой инстинкт выживания
Il ne me reste qu'un round, j'ai l'œil du tigre
У меня остался один раунд, у меня взгляд тигра
J'espère que c'est pas l'dernier chapitre avant la fin du livre
Надеюсь, это не последняя глава перед концом книги
Et s'il me restait plus qu'un pote, ce serait mon rap
И если бы у меня остался один друг, это был бы мой рэп
C'est le seul à m'comprendre et à me remonter l'moral
Он единственный, кто меня понимает и поднимает мне настроение
S'il me restait plus qu'un morceau, ça serait celui-là
Если бы у меня остался один трек, это был бы этот
La parenthèse se ferme, il manque plus qu'le point final
Скобка закрывается, осталось только поставить точку
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface (chaque jour, chaque jour)
Каждый день восходит, каждый день исчезает (каждый день, каждый день)
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse (on fait avec)
Мы живем своими мечтами, но все нас превосходит (мы справляемся)
Je ferais de mes larmes mon seul combat (yeah, yeah)
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой (да, да)
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça
Если бы у меня ничего не осталось, если бы не осталось ничего, кроме этого
S'il me restait plus qu'à tourner la page (yeah)
Если бы мне осталось только перевернуть страницу (да)
Fermer les yeux sur ce que je cache (oh-oh)
Закрыть глаза на то, что я скрываю (о-о)
S'il ne me restait plus qu'à vivre sur des "peut-être"
Если бы мне осталось только жить на "может быть"
Je donnerais tout avant que tout ne s'arrête
Я бы отдал все, прежде чем все закончится
À jamais jamais) à jamais (yeah)
Навсегда (навсегда) навсегда (да)
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
Каждый день восходит, каждый день исчезает
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse
Мы живем своими мечтами, но все нас превосходит
Je ferais de mes larmes mon seul combat
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой
S'il ne me restait (s'il ne me restait)
Если бы у меня ничего не осталось (если бы у меня ничего не осталось)
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface (chaque jour, chaque jour)
Каждый день восходит, каждый день исчезает (каждый день, каждый день)
On vit avec nos rêves, mais tout nous dépasse (tout nous dépasse, oh non)
Мы живем своими мечтами, но все нас превосходит (все нас превосходит, о нет)
Je ferais de mes larmes mon seul combat (on lâche rien, la famille)
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой (мы не сдаемся, семья)
S'il ne me restait (s'il ne me restait) s'il ne me restait (s'il ne me restait)
Если бы у меня ничего не осталось (если бы у меня ничего не осталось) если бы у меня ничего не осталось (если бы у меня ничего не осталось)
Plus que ça
Кроме этого
El Matador, Sarah
Эль Матадор, Сара
Parce qu'il nous reste un peu d'espoir
Потому что у нас осталась немного надежды
Personne nous empêchera d'y croire
Никто не помешает нам верить в нее
Je ferais de mes larmes mon seul combat (yeah)
Я бы сделал из своих слез свой единственный бой (да)
S'il ne me restait (s'il ne me restait) s'il ne me restait plus que ça
Если бы у меня ничего не осталось (если бы у меня ничего не осталось) если бы у меня ничего не осталось, кроме этого





Writer(s): Luc Leroy, Sarah Riaini, Mohammed Bendjebar, Yann Mace


Attention! Feel free to leave feedback.