El Matador - Kindir Bleh Bik - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation El Matador - Kindir Bleh Bik




Kindir Bleh Bik
Что мне делать без тебя?
Pour revoir certains proche partir on serrait capable de tout donner
Чтобы увидеть возвращение некоторых близких, мы были бы готовы отдать всё
Au royaume des cieux chaque père et mère mériteraient d'être couronnés
В царстве небесном каждый отец и каждая мать заслуживают короны
Impuissant face à ce dilemme car on sait que tout meurt et tout renaît
Бессильный перед этой дилеммой, потому что мы знаем, что всё умирает и всё возрождается
Des pleurs, les cimetières, les Dou'as, les yemas et puis le corps est soulevé
Слёзы, кладбища, молитвы, сладости, а затем тело поднимают
C'est pas l'homme qui perd vie c'est la mort qui prend l'âme ouais
Не человек теряет жизнь, это смерть забирает душу, да
On sait vers qui sera le retour, Hamdou Lillah que Dieu soit loué
Мы знаем, к кому будет возвращение, хвала Аллаху, да будет Он восхвален
Dans le fond de l'esprit souvenir indélébile reste tatoué
В глубине души неизгладимое воспоминание остаётся вытатуированным
Chair de poule, froid dans le dos chaque fois que Malek al Mawt viens nous chatouiller
Мурашки по коже, холод по спине каждый раз, когда Ангел Смерти приходит щекотать нас
On se perd dans les excès oubliant que les parents prennent de l'â-â-âge
Мы теряемся в излишествах, забывая, что родители стареют
Le cœur est blessée car du livre le temps a déchiré quelques pages
Сердце ранено, потому что время вырвало несколько страниц из книги
Tant que le décès n'est pas de l'entourage on se dit rien de gra-a-ave
Пока смерть не касается близких, мы говорим, что ничего страшного
Les paupières baissées ne suffiront pas à sécher tout ce bain de larmes
Опущенных век не хватит, чтобы высушить весь этот поток слёз
On gamberge, on gamberge on se demande dans quelle prochiane ne fiches va tomber
Мы размышляем, размышляем, задаваясь вопросом, на чью следующую карточку это падёт
On prie Dieu, on prie Dieu pour qu'Il nous donne la force d'être courageux, d'affronter
Мы молим Бога, молим Бога, чтобы Он дал нам силы быть мужественными, противостоять
Le nom des défunts défile dans nos têtes jusqu'à ne même plus savoir compter
Имена усопших проносятся в наших головах, пока мы даже не можем сосчитать
L'anniversaire de ton départ à par ta mif, personne n'y a pensé
О годовщине твоего ухода, кроме твоей семьи, никто не вспомнил
Ki ndir bla bik ya âyniya
Что мне делать без тебя, моя дорогая?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
Я устал, я устал, я устал в этом мире
La datni el moute, madabiya
Если бы смерть забрала меня, моя беда
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
Молитва родителей - это то, что сопровождает меня в загробной жизни
Ki ndir bla bik ya âyniya
Что мне делать без тебя, моя дорогая?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
Я устал, я устал, я устал в этом мире
La datni el moute, madabiya
Если бы смерть забрала меня, моя беда
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
Молитва родителей - это то, что сопровождает меня в загробной жизни
Ana melit fe di denya
Я устал в этом мире
Gaâ hbabi rahou khsara
Все мои друзья в убытке
Trop de mort dans le quartier, c'est la loi du talion
Слишком много смертей в квартале, это закон возмездия
Il s'est prit une rafale dans la cabesa, hier de lui nous parlions
Он получил очередь в голову, вчера мы говорили о нём
J'aurais envie de te dire "petit tu va crever et tu toucheras pas le million"
Мне хочется сказать тебе: "Малыш, ты сдохнешь и не получишь миллион"
"Ou tu seras pas loin mais tu mais tu crèvera quand-même car tes ennemis te chatiront"
"Или ты будешь близок, но ты всё равно сдохнешь, потому что твои враги накажут тебя"
J'ai connu des voyous réglos, mais dans la rue il n'y a pas de règles
Я знал порядочных бандитов, но на улице нет правил
Aucune colombe bat de l'aile car dans une guerre il n'y a pas de trêve
Ни один голубь не машет крыльями, потому что на войне нет перемирия
Chacun fait son biff comme il peut je ne suis pas pour faire la mora-a-ale
Каждый зарабатывает, как может, я здесь не для того, чтобы читать мораль
J'constate qu'au final tout le monde perd et presque personne ne ga-a-agne
Я вижу, что в конце концов все проигрывают, и почти никто не выигрывает
Trop de fierté à dire aux gens qu'on les aime mais parfois le cœur est noir
Слишком много гордости, чтобы говорить людям, что мы их любим, но иногда сердце чёрное
On aimerait refaire le monde ne serait ce qu'un dernier au revoir
Мы хотели бы изменить мир, хотя бы на последнее прощание
Après l'heure c'est plus l'heure la mort est ponctuelle elle n'accepte aucun retard
После часа - уже не час, смерть пунктуальна, она не приемлет опозданий
Elle aime les embrouilles de pilon, d'oseille et les histoires de flingues le soir
Она любит разборки из-за наркотиков, денег и истории с пушками по вечерам
J'viens d'une ville tristement célèbre car le nombre d'homicide est saturé
Я из печально известного города, потому что число убийств зашкаливает
Les armes sont faciles à se procurer il n'y a pas de quoi se rassurer
Оружие легко достать, нет причин успокаиваться
Ne laisse pas traîner ton fils dès son plus jeune âge il va vouloir crapuler
Не оставляй своего сына без присмотра, с самого раннего возраста он захочет хулиганить
Le voyant dans un linceul tu ne pourra rien dire à par ...
Видя его в саване, ты ничего не сможешь сказать, кроме...
Ki ndir bla bik ya âyniya
Что мне делать без тебя, моя дорогая?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
Я устал, я устал, я устал в этом мире
La datni el moute, madabiya
Если бы смерть забрала меня, моя беда
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
Молитва родителей - это то, что сопровождает меня в загробной жизни
Ki ndir bla bik ya âyniya
Что мне делать без тебя, моя дорогая?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
Я устал, я устал, я устал в этом мире
La datni el moute, madabiya
Если бы смерть забрала меня, моя беда
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
Молитва родителей - это то, что сопровождает меня в загробной жизни
Ana melit fe di denya
Я устал в этом мире
Gaâ hbabi rahou khsara
Все мои друзья в убытке





Writer(s): Tejai Moore, Mohamed Bendjebar, David Franck Remy


Attention! Feel free to leave feedback.