Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triangle Isocèle
Gleichschenkliges Dreieck
On
m'a
dit
attention
au
terrain
glissant
où
faut
pas
s'aventurer
Man
sagte
mir,
pass
auf
das
rutschige
Gelände
auf,
wo
man
sich
nicht
hinwagen
sollte
Je
serai
un
martyr
le
jour
où
je
laisserai
mon
talent
me
tuer
Ich
werde
ein
Märtyrer
sein
an
dem
Tag,
an
dem
ich
zulasse,
dass
mein
Talent
mich
tötet
J'ai
l'impression
que
c'est
le
jour
J
car
le
fardeau
s'alourdit
Ich
habe
den
Eindruck,
es
ist
der
Tag
X,
denn
die
Last
wird
schwerer
Si
demain
tout
s'arrête
j'aurai
la
fierté
d'avoir
tout
dit
Wenn
morgen
alles
aufhört,
werde
ich
den
Stolz
haben,
alles
gesagt
zu
haben
Système
pyramidal
où
tout
est
géré
par
des
lobbys
Pyramidensystem,
wo
alles
von
Lobbys
gesteuert
wird
Je
fais
gaffe
de
ne
pas
placer
tout
le
monde
dans
la
même
catégorie
Ich
passe
auf,
nicht
alle
in
dieselbe
Kategorie
zu
stecken
La
ménagère
est
convaincue
qu'Islam
égale
terrorisme
Die
Hausfrau
ist
überzeugt,
dass
Islam
gleich
Terrorismus
ist
Nous
soumet
à
l'idée
qu'un
jour
la
mort
va
braquer
nos
vies
Unterwirft
uns
der
Idee,
dass
der
Tod
eines
Tages
unser
Leben
überfallen
wird
On
nous
dit
que
c'est
la
faillite,
que
c'est
la
faute
des
salafistes
Man
sagt
uns,
es
ist
der
Bankrott,
es
sei
die
Schuld
der
Salafisten
Mais
que
les
gentils
quataris
sont
pas
comme
les
Khadafis
Aber
dass
die
lieben
Kataris
nicht
wie
die
Gaddafis
sind
Le
11
septembre
je
prends
mon
iPhone
et
je
le
met
en
mode
avion
Am
11.
September
nehme
ich
mein
iPhone
und
stelle
es
in
den
Flugmodus
Minute
de
silence
respectée
dans
la
poche
d'mon
pantalon
Schweigeminute
eingehalten
in
meiner
Hosentasche
La
statue
de
la
liberté
du
haut
de
ses
grands
talons
Die
Freiheitsstatue
von
der
Höhe
ihrer
großen
Absätze
Se
fait
prendre
en
levrette
par
ceux
qui
vénèrent
Toutankhamon
Lässt
sich
von
hinten
nehmen
von
denen,
die
Tutanchamun
verehren
Soldat
sans
grade
ni
galon,
la
queue
mais
pas
le
bras
long
Soldat
ohne
Rang
und
Streifen,
einen
Schwanz,
aber
keinen
langen
Arm
Le
son
vient
de
Marseille,
je
suis
derrière
toi
ramasse
le
savon
Der
Sound
kommt
aus
Marseille,
ich
bin
hinter
dir,
heb
die
Seife
auf
Pas
la
pour
dire
ce
qu'ils
veulent
entendre
alors
j'ai
arraché
ma
muselière
Nicht
hier,
um
zu
sagen,
was
sie
hören
wollen,
also
habe
ich
meinen
Maulkorb
abgerissen
Ça
boycott
mais
la
vérité
ne
restera
plus
prisonnière
Es
wird
boykottiert,
aber
die
Wahrheit
wird
nicht
länger
gefangen
bleiben
Je
dis
tout
haut
ce
qu'on
pense
tout
bas
en
sachant
qui
m'observe
Ich
sage
laut,
was
man
leise
denkt,
wissend,
wer
mich
beobachtet
Le
symbole
qu'on
voit
partout
c'est
le
triangle
isocèle
Das
Symbol,
das
man
überall
sieht,
ist
das
gleichschenklige
Dreieck
Je
m'en
bat
les
couilles
que
ma
musique
me
rapporte
plus
d'oseille
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
meine
Musik
mir
noch
Geld
einbringt
Coup
de
crosse
dans
les
chicots
pédale
et
t'aura
plus
de
molaire
Kolbenschlag
auf
die
Zähne,
Schwuchtel,
und
du
wirst
keine
Backenzähne
mehr
haben
On
fait
pas
dans
la
langue
de
bois
donc
on
encule
Molière
Wir
machen
nicht
auf
Diplomatensprache,
also
ficken
wir
Molière
Fautes
d'orthographe,
bac
-3,
école
buissonnière
Rechtschreibfehler,
Abi
-3,
Schule
geschwänzt
Je
renforce
les
stéréotypes
Ich
verstärke
die
Stereotypen
Donc
pas
de
main
serrée
aux
flics
Also
kein
Händeschütteln
mit
den
Bullen
Mes
façons
difficiles
à
décrypter
comme
des
hiéroglyphes
Meine
Methoden
sind
schwer
zu
entschlüsseln
wie
Hieroglyphen
Je
persiste
et
signe
et
je
souhaite
la
mort
aux
chefs
d'états
pédophiles
Ich
bleibe
dabei
und
unterschreibe
es,
und
ich
wünsche
den
pädophilen
Staatschefs
den
Tod
J'suis
pas
conspirationniste
mais
j'ai
capté
le
bail
des
Rothschild
Ich
bin
kein
Verschwörungstheoretiker,
aber
ich
habe
die
Sache
mit
den
Rothschilds
kapiert
Conflit
engagé
kalachnikov
contre
missile
solaire
Konflikt
begonnen,
Kalaschnikow
gegen
Sonnenrakete
Ça
fait
le
bonheur
de
l'occidentale
compagnie
pétrolière
Das
macht
das
Glück
der
westlichen
Ölgesellschaft
Réchauffement
climatique
clic-boom
vos
mères
Klimaerwärmung
Klick-Boom
eure
Mütter
Automatique
de
la
part
de
ma
clique
d'ours
polaires
Automatisch
von
meiner
Clique
Eisbären
Je
prétends
en
aucun
cas
détenir
la
vérité
absolue
Ich
behaupte
keinesfalls,
die
absolute
Wahrheit
zu
besitzen
Des
pluies
d'obus
elles
servent
à
rien
les
résolutions
de
l'ONU
Granatenregen,
sie
nützen
nichts,
die
UN-Resolutionen
La
guerre
une
fabrique
de
cadavres
et
de
soldats
inconnus
Der
Krieg,
eine
Fabrik
für
Leichen
und
unbekannte
Soldaten
Dans
50
piges
ils
nous
diront
que
c'était
pour
des
gazoducs
In
50
Jahren
werden
sie
uns
sagen,
dass
es
wegen
Gaspipelines
war
Je
vais
pas
me
clouer
le
bec
pour
des
chèques
Ich
werde
mir
nicht
den
Mund
verbieten
lassen
für
Schecks
Il
n'y
a
que
de
deux
issues
c'est
une
victoire
une
défaite
Es
gibt
nur
zwei
Ausgänge,
es
ist
ein
Sieg
oder
eine
Niederlage
Un
manchot
ne
pourra
jamais
te
faire
la
courte
échelle
Ein
Einarmiger
kann
dir
niemals
eine
Räuberleiter
machen
Ils
veulent
nous
diviser
à
la
base
on
est
tous
des
frères
Sie
wollen
uns
spalten,
im
Grunde
sind
wir
alle
Brüder
Pas
la
pour
dire
ce
qu'ils
veulent
entendre
alors
j'ai
arraché
ma
muselière
Nicht
hier,
um
zu
sagen,
was
sie
hören
wollen,
also
habe
ich
meinen
Maulkorb
abgerissen
Ça
boycott
mais
la
vérité
ne
restera
plus
prisonnière
Es
wird
boykottiert,
aber
die
Wahrheit
wird
nicht
länger
gefangen
bleiben
Je
dis
tout
haut
ce
qu'on
pense
tout
bas
en
sachant
qui
m'observe
Ich
sage
laut,
was
man
leise
denkt,
wissend,
wer
mich
beobachtet
Le
symbole
qu'on
voit
partout
c'est
le
triangle
isocèle
Das
Symbol,
das
man
überall
sieht,
ist
das
gleichschenklige
Dreieck
Je
m'en
bat
les
couilles
que
ma
musique
me
rapporte
plus
d'oseille
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
meine
Musik
mir
noch
Geld
einbringt
Coup
de
crosse
dans
les
chicots
pédale
et
t'aura
plus
de
molaire
Kolbenschlag
auf
die
Zähne,
Schwuchtel,
und
du
wirst
keine
Backenzähne
mehr
haben
On
fait
pas
dans
la
langue
de
bois
donc
on
encule
Molière
Wir
machen
nicht
auf
Diplomatensprache,
also
ficken
wir
Molière
Fautes
d'orthographe,
bac
-3,
école
buissonnière
Rechtschreibfehler,
Abi
-3,
Schule
geschwänzt
Je
peux
pas
parler
en
10
langues,
fermer
mon
cul
gentiment
Ich
kann
nicht
in
10
Sprachen
reden,
meinen
Arsch
brav
zumachen
Alors
je
fais
de
sentiment
donc
j'écris
mes
textes
en
tirant
Also
mache
ich
keine
Gefühle,
deshalb
schreibe
ich
meine
Texte,
während
ich
schieße
Mes
anciens
sons
étaient
trop
doux
j'ai
rajouté
du
piment
Meine
alten
Songs
waren
zu
sanft,
ich
habe
Schärfe
hinzugefügt
Rappel
des???
plumes
trempées
dans
le
ciment
autofinance
Erinnerung
an
???
Federn
getaucht
in
Zement
Eigenfinanzierung
La
vision
n'est
pas
la
même
selon
le
climat
social
Die
Sichtweise
ist
nicht
dieselbe
je
nach
sozialem
Klima
Aucune
balance
et
pas
d'indics
dans
la
clique
qui
m'accompagne
Keine
Verräter
und
keine
Spitzel
in
der
Clique,
die
mich
begleitet
Caroline
Fourest,
Véronique
Genest
nike
ta
mère,
ta
grand-mère
et
puis
nique
le
reste
Caroline
Fourest,
Véronique
Genest
fick
deine
Mutter,
deine
Großmutter
und
dann
fick
den
Rest
Pas
la
pour
dire
ce
qu'ils
veulent
entendre
alors
j'ai
arraché
ma
muselière
Nicht
hier,
um
zu
sagen,
was
sie
hören
wollen,
also
habe
ich
meinen
Maulkorb
abgerissen
Ça
boycott
mais
la
vérité
ne
restera
plus
prisonnière
Es
wird
boykottiert,
aber
die
Wahrheit
wird
nicht
länger
gefangen
bleiben
Je
dis
tout
haut
ce
qu'on
pense
tout
bas
en
sachant
qui
m'observe
Ich
sage
laut,
was
man
leise
denkt,
wissend,
wer
mich
beobachtet
Le
symbole
qu'on
voit
partout
c'est
le
triangle
isocèle
Das
Symbol,
das
man
überall
sieht,
ist
das
gleichschenklige
Dreieck
Je
m'en
bat
les
couilles
que
ma
musique
me
rapporte
plus
d'oseille
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
meine
Musik
mir
noch
Geld
einbringt
Coup
de
crosse
dans
les
chicots
pédale
et
t'aura
plus
de
molaire
Kolbenschlag
auf
die
Zähne,
Schwuchtel,
und
du
wirst
keine
Backenzähne
mehr
haben
On
fait
pas
dans
la
langue
de
bois
donc
on
encule
Molière
Wir
machen
nicht
auf
Diplomatensprache,
also
ficken
wir
Molière
Fautes
d'orthographe,
bac
-3,
école
buissonnière
Rechtschreibfehler,
Abi
-3,
Schule
geschwänzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.