Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Before
I
started
gettin'
to
that
money
pile
Bevor
ich
anfing,
an
diesen
Geldhaufen
zu
kommen,
A
corner
store
puppy
love,
sugar
pie,
honey
child
Eine
Tante-Emma-Laden-Welpenliebe,
Zuckerpuppe,
Honigkind,
That
always
kept
the
vibe
like
two
eggs,
'pon
the
sunny
side
Die
immer
die
Stimmung
hielt
wie
zwei
Eier
auf
der
Sonnenseite,
Promised
she
would
never
front
and
never
do
me
funny
style
Versprach,
dass
sie
mich
niemals
verletzen
und
mir
niemals
einen
Streich
spielen
würde.
Funny
how
I
still
remember
everything
I
had
to
do
Komisch,
wie
ich
mich
immer
noch
an
alles
erinnere,
was
ich
tun
musste,
Used
to
be
magical
to
walk
along
the
avenue
Es
war
immer
magisch,
die
Straße
entlang
zu
gehen,
I
was
just
one
of
a
few,
you
probably
never
had
a
clue
Ich
war
nur
einer
von
wenigen,
du
hattest
wahrscheinlich
keine
Ahnung,
How
much
I
really
sacrificed,
it's
true,
I
ain't
mad
at
you
Wie
viel
ich
wirklich
geopfert
habe,
es
ist
wahr,
ich
bin
nicht
sauer
auf
dich.
You
lived
across
the
tracks,
I
came
'cause
I
cared
for
you
Du
hast
auf
der
anderen
Seite
der
Gleise
gewohnt,
ich
kam,
weil
ich
dich
mochte,
Put
Luster's
pink
oil
moisture
in
my
head
for
you
Habe
mir
Lusters
rosa
Öl-Feuchtigkeit
in
den
Kopf
geschmiert
für
dich,
I
couldn't
even
dance,
I
turned
into
Fred
Astaire
for
you
Ich
konnte
nicht
einmal
tanzen,
ich
habe
mich
für
dich
in
Fred
Astaire
verwandelt,
Tryna
stand
a
chance,
layin'
out
what
I
would
wear
for
you
Versuchte,
eine
Chance
zu
haben,
und
legte
mir
zurecht,
was
ich
für
dich
anziehen
würde.
On
the
night
before
I
saw
you
just
to
be
prepared
for
it
In
der
Nacht,
bevor
ich
dich
sah,
nur
um
darauf
vorbereitet
zu
sein,
I
keep
the
conversation
inside
of
my
head
Habe
ich
das
Gespräch
in
meinem
Kopf
behalten,
Or
you
wrote
your
phone
number
in
my
palm,
now
I'm
clairvoyant
Oder
du
hast
deine
Telefonnummer
in
meine
Handfläche
geschrieben,
jetzt
bin
ich
hellsichtig,
I
could
see
your
heart
was
right
where
Cupid
had
his
spare
pointed
Ich
konnte
sehen,
dass
dein
Herz
genau
dort
war,
wo
Cupid
seinen
Pfeil
hin
gerichtet
hatte.
Upstarts
in
the
blowout,
no
way
that
we
could
know
how
Emporkömmlinge
im
Blowout,
keine
Chance,
dass
wir
wissen
konnten,
30
years
into
the
future,
it
ain't
even
safe
to
go
out
Wie
es
30
Jahre
in
der
Zukunft
sein
würde,
wo
es
nicht
einmal
sicher
ist,
auszugehen,
With
all
my
fliers
gone,
the
sauna
can't
show
up
to
show
out
Wo
alle
meine
Flyer
weg
sind,
kann
die
Sauna
nicht
auftauchen,
um
sich
zu
zeigen,
It's
to
the
past,
I
dedicate
what
I'm
about
to
pour
out,
yo
Der
Vergangenheit
widme
ich
das,
was
ich
jetzt
ausgießen
werde,
yo.
Lil'
bit
of
liquor
for
you
Ein
bisschen
Schnaps
für
dich.
I
said,
I
still
remember
all
you
used
to
put
me
through
Ich
sagte,
ich
erinnere
mich
immer
noch
an
alles,
was
du
mir
angetan
hast,
Swedish
Fish
and
Windmill
cookies
when
we
hooky
school
Schwedische
Fische
und
Windmühlenkekse,
wenn
wir
die
Schule
geschwänzt
haben,
All
your
friends
was
talkin'
'bout,
"That
rookie
ain't
no
good
for
you"
Alle
deine
Freundinnen
redeten
darüber:
"Dieser
Anfänger
ist
nichts
für
dich",
Before
we
took
it
through
first
base,
they
see
me
with
the
crew
Bevor
wir
es
bis
zur
ersten
Base
geschafft
haben,
sehen
sie
mich
mit
der
Crew.
And
dime
drop,
had
me
in
that
3:15
time
slot
Und
Dime
Drop,
hatte
mich
in
diesem
3:15
Zeitfenster,
Down
at
Broad
and
Morris
posted
at
the
29
stop
Unten
an
der
Broad
und
Morris,
postiert
an
der
Haltestelle
29,
Front
of
those
apartments,
money
with
the
funny
eyes
Vor
diesen
Apartments,
Geld
mit
den
komischen
Augen,
Got
bogarted
by
some
guys
tryna
rob
him
out
his
Izod
Wurde
von
ein
paar
Typen
überfallen,
die
versuchten,
ihm
sein
Izod
zu
stehlen.
Lacoste
or
Polo,
not
to
be
confused
with
Ralph
Lauren
Lacoste
oder
Polo,
nicht
zu
verwechseln
mit
Ralph
Lauren,
Like
it's
mischief
night,
mischievous
dudes
was
out
tourin'
Wie
in
einer
Unfugnacht,
waren
schelmische
Typen
unterwegs,
Tryna
pick
a
fight,
or
to
pimp
the
system,
or
just
livin'
life
Versuchten,
einen
Kampf
anzuzetteln,
das
System
auszutricksen
oder
einfach
das
Leben
zu
leben,
I
be
tryna
get
into
some
mischief
of
a
different
type
Ich
versuche,
in
eine
andere
Art
von
Unfug
zu
geraten.
We'd
stay
on
the
phone
like
we
was
grown,
if
you
recall
Wir
blieben
am
Telefon,
als
wären
wir
erwachsen,
wenn
du
dich
erinnerst,
'Til
your
pops'd
get
the
chip,
and
then
I'd
holler
at
you
tomorrow
Bis
dein
Vater
den
Chip
bekam,
und
dann
würde
ich
dich
morgen
anrufen,
Makin'
mixtapes,
Stevie
Wonder,
Stacy
Lattisaw
Machten
Mixtapes,
Stevie
Wonder,
Stacy
Lattisaw,
New
Edition,
Switch,
Patty
need
some
Williams
and
DeBarge
New
Edition,
Switch,
Patty
brauchte
etwas
Williams
und
DeBarge.
Driftin'
in
the
dawn,
everything
was
innocent
and
pure
Trieben
in
der
Morgendämmerung,
alles
war
unschuldig
und
rein,
Fast
forward,
I
know
ain't
nobody
innocent
no
more
Schnellvorlauf,
ich
weiß,
dass
niemand
mehr
unschuldig
ist,
We
lost
the
human
connection
like
the
ligament
was
torn
Wir
haben
die
menschliche
Verbindung
verloren,
als
wäre
das
Band
gerissen,
I'm
just
reminiscin'
back
when
kissin'
wasn't
against
the
law
Ich
erinnere
mich
nur
daran,
als
Küssen
noch
nicht
gegen
das
Gesetz
verstieß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tarik Trotter, Nick Movshon, Leon Michels
Attention! Feel free to leave feedback.