Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
I'm
from
another
planet,
though
currently
I'm
stranded
here
Yo,
ich
bin
von
einem
anderen
Planeten,
obwohl
ich
gerade
hier
gestrandet
bin
Where
I
see
people
clearly
takin'
everything
for
granted
Wo
ich
sehe,
wie
die
Leute
alles
klar
für
selbstverständlich
halten
Where
every
time
I
lift
my
ship
up
off
the
ground
it's
landin'
Wo
jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Schiff
vom
Boden
abhebe,
es
wieder
landet
To
my
disadvantage,
though,
maybe
I
am
but
a
gambit
Zu
meinem
Nachteil,
vielleicht
bin
ich
aber
nur
ein
Schachzug
In
hell
to
another
standard,
if
I'm
completely
candid
In
der
Hölle
zu
einem
anderen
Standard,
wenn
ich
ganz
ehrlich
bin
I
fell
in
love
with
the
language
like
a
hopeless
romantic
Ich
habe
mich
in
die
Sprache
verliebt
wie
ein
hoffnungsloser
Romantiker
I
just
play
the
dynamics,
or
play
and
pray
it's
organic
Ich
spiele
nur
die
Dynamik
oder
spiele
und
bete,
dass
es
organisch
ist
This
has
been
my
reality,
maybe
I'm
schizophrenic
Das
ist
meine
Realität,
vielleicht
bin
ich
schizophren
Maybe
I'm
just
a
candidate
havin'
his
chip
implanted
Vielleicht
bin
ich
nur
ein
Kandidat,
dem
ein
Chip
implantiert
wird
Maybe
this
is
a
fantasy,
maybe
I'm
disenchanted
Vielleicht
ist
das
eine
Fantasie,
vielleicht
bin
ich
desillusioniert
What
if
they
just
abandon
me?
Maybe
it's
how
they
planned
it
Was,
wenn
sie
mich
einfach
verlassen?
Vielleicht
haben
sie
es
so
geplant
Crazy,
there's
still
a
scar
on
my
shoulder
where
I
was
branded
Verrückt,
es
gibt
immer
noch
eine
Narbe
auf
meiner
Schulter,
wo
ich
gebrandmarkt
wurde
The
protocol
is
overhauled,
I
am
not
a
know-it-all
Das
Protokoll
ist
überholt,
ich
bin
kein
Besserwisser
But
I
need
more
than
motor
oil,
signage
on
the
broken
door
Aber
ich
brauche
mehr
als
nur
Motoröl,
Schilder
an
der
kaputten
Tür
Said
sayonara,
au
revoir,
I'm
already
spoken
for
Sagten
Sayonara,
Au
Revoir,
ich
bin
bereits
vergeben
Focus
on
finally
doin'
somethin'
on
my
own
accord
Konzentriere
mich
darauf,
endlich
etwas
aus
eigener
Kraft
zu
tun
These
dreams
know
me
Diese
Träume
kennen
mich
At
least,
I'll
forever
be
Zumindest
werde
ich
für
immer
sein
My
soul,
you're
good
Naki
Meine
Seele,
du
bist
gut,
Naki
You
probably
don't
know
how
to
read
Du
kannst
wahrscheinlich
nicht
lesen
There's
just
no
trees,
no
need
Es
gibt
einfach
keine
Bäume,
keine
Notwendigkeit
At
least,
I'll
forever
be
Zumindest
werde
ich
für
immer
sein
My
soul,
you're
good
Naki
Meine
Seele,
du
bist
gut,
Naki
You
probably
don't
know
how
to
read
Du
kannst
wahrscheinlich
nicht
lesen
They's
just
a
part
of
me
Sie
sind
nur
ein
Teil
von
mir
Call
it
Boston,
comin'
Orson
Nenn
es
Boston,
komm
schon,
Orson
They
must
be
blind
as
fortune
Sie
müssen
blind
sein
wie
das
Schicksal
To
make
such
major
orphans,
and
get
yours
and
mine
in
portions
Um
solche
großen
Waisen
zu
machen
und
deine
und
meine
in
Portionen
zu
bekommen
And
I'm
one
of
the
corpses
inside
a
designer
coffin
Und
ich
bin
eine
der
Leichen
in
einem
Designer-Sarg
We
find
more
Philly's
Northside,
that
sucks
behind
a
dolphin
sometime
Wir
finden
mehr
Phillys
Nordseite,
das
ist
manchmal
blöd
hinter
einem
Delphin
They
try
to
soften
the
blow,
but
it's
not
as
often
Sie
versuchen,
den
Schlag
abzumildern,
aber
es
ist
nicht
so
oft
As
life'll
have
you
starvin'
and
sufferin'
from
heat
exhaustion
Wie
das
Leben
dich
hungern
und
an
Hitzeerschöpfung
leiden
lässt
Upon
the
line
I
see
there,
it's
harder
for
me
to
cross
it
Auf
der
Linie,
die
ich
dort
sehe,
ist
es
schwerer
für
mich,
sie
zu
überqueren
Unless
the
universe
take
a
hold
of
my
hand
and
force
it
Es
sei
denn,
das
Universum
nimmt
meine
Hand
und
erzwingt
es
The
protocol
is
overhaul,
show
me
what
you're
zonin'
on
Das
Protokoll
wird
überarbeitet,
zeig
mir,
worauf
du
dich
konzentrierst
How
you
gon'
get
in
touch
with
your
spirit
when
this
phone
is
off?
Wie
willst
du
mit
deinem
Geist
in
Kontakt
treten,
wenn
dieses
Telefon
ausgeschaltet
ist?
How
they
back
you
into
a
corner
then
hold
that
over
ya'll?
Wie
drängen
sie
dich
in
eine
Ecke
und
halten
dir
das
dann
vor?
Then
expect
me
to
show
this
love
that
wasn't
shown
to
ya'll
Und
dann
erwarten
sie,
dass
ich
diese
Liebe
zeige,
die
euch
nicht
gezeigt
wurde
Signage
on
the
closin'
doors,
said,
"This
ain't
even
home
to
ya'll"
Schilder
an
den
sich
schließenden
Türen
sagten:
"Das
ist
nicht
einmal
ein
Zuhause
für
euch"
Now,
I
see
that
door
remorse
so
sayonara,
au
revoir
Jetzt
sehe
ich
diese
Tür
Reue,
also
Sayonara,
Au
Revoir
Just
get
me
to
that
pyramid,
my
flyin'
saucer
floatin'
towards
Bring
mich
einfach
zu
dieser
Pyramide,
meine
fliegende
Untertasse
schwebt
darauf
zu
'Cause
I'm
laser
focusin'
on
doin'
somethin'
on
my
own
accord
Denn
ich
konzentriere
mich
mit
Laser
darauf,
etwas
aus
eigener
Kraft
zu
tun
These
dreams
know
me
Diese
Träume
kennen
mich
At
least,
I'll
forever
be
Zumindest
werde
ich
für
immer
sein
My
soul,
you're
good
Naki
Meine
Seele,
du
bist
gut,
Naki
You
probably
don't
know
how
to
read
Du
kannst
wahrscheinlich
nicht
lesen
There's
just
no
trees,
no
need
Es
gibt
einfach
keine
Bäume,
keine
Notwendigkeit
At
least,
I'll
forever
be
Zumindest
werde
ich
für
immer
sein
My
soul,
you're
good
Naki
Meine
Seele,
du
bist
gut,
Naki
You
probably
don't
know
how
to
read
Du
kannst
wahrscheinlich
nicht
lesen
They's
just
a
part
of
me
Sie
sind
nur
ein
Teil
von
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tarik Trotter, Nick Movshon, Homer Steinweiss, Aaron Earl Livingston, Paul Spring, Leon Michels
Attention! Feel free to leave feedback.