Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isael
y
Evert
esa
va
para
su
señor
padre
Isael
und
Evert,
das
ist
für
euren
Herrn
Vater
Ismael
Gutiérrez
de
todo
corazón
Ismael
Gutiérrez,
von
ganzem
Herzen
El
final
se
acerca
ya
Das
Ende
naht
nun
schon
Lo
esperaré
serenamente
Ich
werde
es
gelassen
erwarten
Ya
ves,
yo
he
sido
así
Du
siehst,
so
war
ich
schon
immer
Sé
los
diré
sinceramente
Ich
werde
es
dir
aufrichtig
sagen
Vivir
la
inmensidad
Die
Unermesslichkeit
leben
Sin
conocer
jamás
fronteras
Ohne
jemals
Grenzen
zu
kennen
Jugué
sin
descansar
Ich
spielte
ohne
Rast
A
mi
manera
Auf
meine
Art
Jamás
viví
un
amor
Niemals
lebte
ich
eine
Liebe
Que
para
mí,
fuera
importante
Die
für
mich
wichtig
gewesen
wär'
Corté
solo
una
flor
Ich
pflückte
nur
eine
Blume
Y
lo
mejor
de
cada
instante
Und
das
Beste
aus
jedem
Augenblick
Viajé
y
disfruté
Ich
reiste
und
genoss
No
sé
si
más
que
otro
cualquiera
Ich
weiß
nicht,
ob
mehr
als
jeder
andere
Si
bien,
todo
eso
fue
Doch
all
das
geschah
A
mi
manera
Auf
meine
Art
Tal
vez
lloré
o
tal
vez
reí
Vielleicht
weinte
ich
oder
vielleicht
lachte
ich
Tal
vez
gané
o
tal
vez
perdí
Vielleicht
gewann
ich
oder
vielleicht
verlor
ich
Ahora
sé
que
fui
feliz
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
glücklich
war
Que
si
lloré,
también
amé
Dass,
wenn
ich
weinte,
ich
auch
liebte
Puedo
seguir
hasta
el
final
Ich
kann
weitermachen
bis
zum
Schluss
A
mi
manera
Auf
meine
Art
Nomas
acuérdate
Mimoso,
sí
señor
Denk
nur
dran,
Mimoso,
jawohl
Que
se
escuche
bonito
el
Mariachi
Diamante
muchachos
Lasst
das
Mariachi
Diamante
schön
klingen,
Jungs
Quizá
también
dude
Vielleicht
zweifelte
ich
auch
Cuando
yo
más
me
divertía
Als
ich
mich
am
meisten
amüsierte
Quizá
yo
desprecié
Vielleicht
verachtete
ich
Aquello
que
no
comprendía
Das,
was
ich
nicht
verstand
Hoy
sé
que
firme
fui
Heute
weiß
ich,
dass
ich
standhaft
war
Y
que
afronté
ser
como
era
Und
dass
ich
mich
dem
stellte,
so
zu
sein,
wie
ich
war
Y
así
logré
vivir
Und
so
gelang
es
mir
zu
leben
A
mi
manera
Auf
meine
Art
Porque
sabrás
que
un
hombre
al
fin
Denn
du
sollst
wissen:
einen
Mann
schließlich
Conocerás
por
su
vivir
Erkennst
du
an
seinem
Leben
No
hay
porque
hablar,
ni
que
decir
Man
muss
nicht
reden,
nichts
sagen
Ni
recordar,
ni
que
fingir
Nichts
erinnern,
nichts
vortäuschen
Puedo
seguir
hasta
el
final
Ich
kann
weitermachen
bis
zum
Schluss
A
mi
manera
Auf
meine
Art
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Augusto Alguero Alguero
Attention! Feel free to leave feedback.