El Mimoso Luis Antonio López - A Mi Manera - translation of the lyrics into German




A Mi Manera
Auf Meine Art
Isael y Evert esa va para su señor padre
Isael und Evert, das ist für euren Herrn Vater
Ismael Gutiérrez de todo corazón
Ismael Gutiérrez, von ganzem Herzen
El final se acerca ya
Das Ende naht nun schon
Lo esperaré serenamente
Ich werde es gelassen erwarten
Ya ves, yo he sido así
Du siehst, so war ich schon immer
los diré sinceramente
Ich werde es dir aufrichtig sagen
Vivir la inmensidad
Die Unermesslichkeit leben
Sin conocer jamás fronteras
Ohne jemals Grenzen zu kennen
Jugué sin descansar
Ich spielte ohne Rast
A mi manera
Auf meine Art
Jamás viví un amor
Niemals lebte ich eine Liebe
Que para mí, fuera importante
Die für mich wichtig gewesen wär'
Corté solo una flor
Ich pflückte nur eine Blume
Y lo mejor de cada instante
Und das Beste aus jedem Augenblick
Viajé y disfruté
Ich reiste und genoss
No si más que otro cualquiera
Ich weiß nicht, ob mehr als jeder andere
Si bien, todo eso fue
Doch all das geschah
A mi manera
Auf meine Art
Tal vez lloré o tal vez reí
Vielleicht weinte ich oder vielleicht lachte ich
Tal vez gané o tal vez perdí
Vielleicht gewann ich oder vielleicht verlor ich
Ahora que fui feliz
Jetzt weiß ich, dass ich glücklich war
Que si lloré, también amé
Dass, wenn ich weinte, ich auch liebte
Puedo seguir hasta el final
Ich kann weitermachen bis zum Schluss
A mi manera
Auf meine Art
Nomas acuérdate Mimoso, señor
Denk nur dran, Mimoso, jawohl
Que se escuche bonito el Mariachi Diamante muchachos
Lasst das Mariachi Diamante schön klingen, Jungs
Alegría
Freude
Quizá también dude
Vielleicht zweifelte ich auch
Cuando yo más me divertía
Als ich mich am meisten amüsierte
Quizá yo desprecié
Vielleicht verachtete ich
Aquello que no comprendía
Das, was ich nicht verstand
Hoy que firme fui
Heute weiß ich, dass ich standhaft war
Y que afronté ser como era
Und dass ich mich dem stellte, so zu sein, wie ich war
Y así logré vivir
Und so gelang es mir zu leben
A mi manera
Auf meine Art
Porque sabrás que un hombre al fin
Denn du sollst wissen: einen Mann schließlich
Conocerás por su vivir
Erkennst du an seinem Leben
No hay porque hablar, ni que decir
Man muss nicht reden, nichts sagen
Ni recordar, ni que fingir
Nichts erinnern, nichts vortäuschen
Puedo seguir hasta el final
Ich kann weitermachen bis zum Schluss
A mi manera
Auf meine Art





Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Augusto Alguero Alguero


Attention! Feel free to leave feedback.