Como quieres que me acuerde de ti cuando sea famoso, si tu nunca te acordaste de mi en toda tu vida
Wie willst du, dass ich mich an dich erinnere, wenn ich berühmt bin, wenn du dich dein Leben lang nie an mich erinnert hast?
Como quieres que no me sienta solo dentro del pozo si no bajas conmigo el agua y miras desde arriba
Wie willst du, dass ich mich in diesem Brunnen nicht allein fühle, wenn du nicht mit mir hinuntergehst und von oben zusiehst?
Quiero hacer letras que me represente siempre por que un día serán ellas las que hablen por mi
Ich will Texte schreiben, die mich immer repräsentieren, denn eines Tages werden sie für mich sprechen.
Y sabré que están vacías si no hay nadie que las sienta y sabré que son las mías si m recuerdan a ti
Und ich werde wissen, dass sie leer sind, wenn niemand sie fühlt, und ich werde wissen, dass sie meine sind, wenn sie mich an dich erinnern.
Mira
. ninguna persona es un objeto, si no un regalo y da igual como este en vuelto porque tiene valor
Schau, keine Person ist ein Objekt, sondern ein Geschenk, und es ist egal, wie es verpackt ist, denn es hat Wert.
Tu no culpes de tus pobres amores a las mujeres el problema es que tu quieres que te quieran como tu quieres
Gib nicht den Frauen die Schuld an deinen schlechten Lieben, das Problem ist, dass du willst, dass sie dich so lieben, wie du es willst.
Y me di cuenta que el respeto aquí es un arma y los mismos que te encumbran te tumban hasta que sangras
Und mir wurde klar, dass Respekt hier eine Waffe ist, und dieselben, die dich erheben, stürzen dich, bis du blutest.
En cualquier momento pueden apartarte de lo que amas no existe el contrato que puede robarme el alma
Sie können dich jederzeit von dem trennen, was du liebst. Es gibt keinen Vertrag, der mir meine Seele rauben kann.
No hay belleza en ningún llanto, salvo en el de un recién nacido al mismo tiempo obligado y complacido
Es gibt keine Schönheit in irgendeiner Träne, außer in der eines Neugeborenen, gleichzeitig gezwungen und erfreut.
Yo soy de los que piensan que hay que estar agradecidos a la vida por la oportunidad de habernos conocido
Ich gehöre zu denen, die denken, dass man dem Leben dankbar sein sollte für die Gelegenheit, uns kennengelernt zu haben.
La guerra se lleva a los padres, se lleva a los hijos no le haces hombres como algún presidente les dijo
Der Krieg nimmt die Väter, er nimmt die Söhne. Er macht sie nicht zu Männern, wie irgendein Präsident ihnen sagte.
Les hace ser un recuerdo en sus queridos que recogen las medallas que les premian por haber sufrido
Er macht sie zu einer Erinnerung an ihre Lieben, die die Medaillen einsammeln, mit denen sie für ihr Leid belohnt werden.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
Wie kannst du erwarten, dass ich den Dingen, die niemand kaufen kann, keinen Wert beimesse?
He visto el perdón y no he querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
Ich habe die Vergebung gesehen und wollte nicht einmal hinsehen, alles, was wir waren, ist vergessen, und sag mir, Bruder.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
Wie kannst du erwarten, dass ich die Wahrheit nicht lebe, wenn ich weiß, dass das, was Gold war, aber jetzt ist es fort. Es wurde, wie du willst, dass mein Herz schmerzt.
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
Wie willst du, dass ich die Wahrheit nicht lebe, wenn ich weiß, dass sie mit Lügen gestorben ist, das was Gold war, aber jetzt geworden ist, wie du willst dass mein Herz schmerzt?
Pobre del que quiera triunfar haciendo algo enserio aquí no han oido hablar del criterio
Arm ist der, der ernsthaft etwas erreichen will, hier haben sie noch nie etwas von Kriterien gehört.
Esta canción no debería acabar nunca ni volverse viral como el talento de los genios
Dieses Lied sollte niemals enden oder viral werden, wie das Talent der Genies.
Hay dolores que se adueñan de nosotros con el tiempo se van y llegan otros
Es gibt Schmerzen, die uns mit der Zeit beherrschen, sie gehen und andere kommen.
Odio separarme de la gente que más quiero no de los que me van a verme solo cuando enfermo
Ich hasse es, mich von den Menschen zu trennen, die ich am meisten liebe, nicht von denen, die mich nur besuchen, wenn ich krank bin.
Solo la música me roba la atención, me cierra los ojos y me despierta una emoción
Nur die Musik raubt mir die Aufmerksamkeit, schließt mir die Augen und weckt in mir eine Emotion.
Todas las ciudades están grises sin color por que los edificios ya no nos dejan ver el sol
Alle Städte sind grau und ohne Farbe, weil die Gebäude uns nicht mehr die Sonne sehen lassen.
Mira lo que ha hecho la vida con nuestros planes
¿ de que sirven las expectativas? no son reales
Schau, was das Leben mit unseren Plänen gemacht hat. Was nützen Erwartungen? Sie sind nicht real.
¿ De que sirven las sonrisas en los funerales? consonantes y vocales son mismas constantes vitales
Was nützen Lächeln bei Beerdigungen? Konsonanten und Vokale sind dieselben Lebenszeichen.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
Wie kannst du erwarten, dass ich den Dingen, die niemand kaufen kann, keinen Wert beimesse?
He visto el perdón y he no querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
Ich habe die Vergebung gesehen und wollte nicht einmal hinsehen, alles, was wir waren, ist vergessen, und sag mir, Bruder.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
Wie kannst du erwarten, dass ich die Wahrheit nicht lebe, wenn ich weiß, dass sie mit Lügen gestorben ist?
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
Das, was Gold war, aber jetzt geworden ist, wie du willst, dass mein Herz schmerzt.
Que triste trabajar para que solo te den dinero, envejecer para que solo te quede el cuerpo
Wie traurig, zu arbeiten, nur um Geld zu bekommen, alt zu werden, nur um den Körper zu behalten.
Madurar para ocultar a tu infancia dentro, olvidar para solo tener recuerdos
Erwachsen zu werden, um deine Kindheit in dir zu verstecken, zu vergessen, um nur Erinnerungen zu haben.
Y todo el miedo que llevo encima en cada rima pruebo a no pensar, más no pensar es empezar de nuevo
Und all die Angst, die ich in jedem Reim trage, versuche ich, nicht zu denken, aber nicht zu denken bedeutet, von vorne anzufangen.
Y yo se bien que no puedo secos mis lágrimas que hoy támbien son negras como las del Cigala y de Bebo
Und ich weiß genau, dass ich meine Tränen nicht trocknen kann, die heute auch schwarz sind, wie die von Cigala und Bebo.
Sus almas duermen en mi pecho con mi abuela Concha por lo que han sido lo que han dicho y lo que han hecho
Ihre Seelen schlafen in meiner Brust mit meiner Großmutter Concha, für das, was sie waren, was sie gesagt und was sie getan haben.
Mis muertos viven en mi memoria más que en un nicho no conozco el barrio oliver sin el Sandro y sin el Bicho
Meine Toten leben mehr in meiner Erinnerung als in einer Nische, ich kenne das Viertel Oliver nicht ohne Sandro und Bicho.
La muerte siempre está al acecho yo solo lucho por ser buen hijo y ser buen padre, quizás no falta mucho
Der Tod lauert immer, ich kämpfe nur darum, ein guter Sohn und ein guter Vater zu sein, vielleicht fehlt nicht mehr viel.
Que alguna frase sea mejor que lo que tacho y mejor que lo que escucho, con eso me doy por satisfecho
Dass irgendein Satz besser ist als das, was ich durchstreiche und besser als das, was ich höre, damit bin ich zufrieden.
Que mis amigos sepan que son mis hermanos que me alegro, que sus vidas fluyan aunque ya no nos veamos tanto
Dass meine Freunde wissen, dass sie meine Brüder sind, dass ich mich freue, dass ihr Leben fließt, auch wenn wir uns nicht mehr so oft sehen.
Yo aquí estoy si necesitan algo si te das cuenta en cada hombro hay un hombre llorando
Ich bin hier, wenn sie etwas brauchen, wenn du merkst, dass auf jeder Schulter ein Mann weint.
Algunos vivimos solos en compañía no vemos lo mejor hasta que falta un día
Manche von uns leben allein in Gesellschaft, wir sehen das Beste erst, wenn ein Tag fehlt.
Y nos invade la peor melancolía algunos la convertimos en cancíon otros en noches frías
Und die schlimmste Melancholie überfällt uns, manche von uns verwandeln sie in ein Lied, andere in kalte Nächte.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
Wie kannst du erwarten, dass ich den Dingen, die niemand kaufen kann, keinen Wert beimesse?
He visto el perdón y no he querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
Ich habe die Vergebung gesehen und wollte nicht einmal hinsehen, alles, was wir waren, ist vergessen, und sag mir, Bruder.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
Wie kannst du erwarten, dass ich die Wahrheit nicht lebe, wenn ich weiß, dass sie mit Lügen gestorben ist?
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
Das, was Gold war, aber jetzt geworden ist, wie du willst, dass mein Herz schmerzt.