Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desenchufado/Unplugged
Entkoppelt/Unplugged
Muchos
no
ven
el
mundo
a
través
de
una
ventana
Viele
sehen
die
Welt
nicht
durch
ein
Fenster,
Sino
de
una
pantalla
sondern
durch
einen
Bildschirm.
Con
razón
la
llaman
retina,
pero
la
piel
también
es
táctil
Nicht
umsonst
nennt
man
sie
Netzhaut,
aber
auch
die
Haut
ist
taktil.
Desenchufado
de
todo,
unplugged
Von
allem
entkoppelt,
unplugged,
Como
la
vergüenza
cuando
llega
el
alcohol
wie
die
Scham,
wenn
der
Alkohol
kommt.
Ya
le
hemos
dado
media
vida
al
WhatsApp
Wir
haben
WhatsApp
schon
unser
halbes
Leben
gewidmet,
Somos
hackers
de
gorra
y
gabardina,
Watch
dogs
sind
Hacker
mit
Mütze
und
Trenchcoat,
Watch
Dogs.
Y
si
me
dan
escribiendo
las
dos
Und
wenn
ich
um
zwei
Uhr
nachts
schreibe,
Será
que
estoy
sacando
lo
que
siempre
costó
dann
wohl,
weil
ich
das
herauslasse,
was
immer
schwerfiel.
Pudo
apagarse
el
mundo
y
no
me
importó
Die
Welt
könnte
untergehen
und
es
wäre
mir
egal,
Yo
si
soy
un
robot,
quiero
ser
uno
de
Isaak
Asimov
wenn
ich
schon
ein
Roboter
bin,
dann
einer
von
Isaak
Asimov.
Comienza
a
ser
un
ritual
hablar
de
forma
habitual
Es
wird
zum
Ritual,
gewohnheitsmäßig
Con
tu
alter
ego
virtual
mit
deinem
virtuellen
Alter
Ego
zu
sprechen.
Mas
dime
cuál
es
su
campo
visual
Aber
sag
mir,
was
ist
sein
Sichtfeld?
¿Su
vestuario
es
actual
o
es
inusual?
Ist
seine
Kleidung
aktuell
oder
ungewöhnlich?
¿Suele
tardar
o
es
puntual?
Ist
er
eher
spät
dran
oder
pünktlich?
Pero
y
si
lo
mejor
es
actuar
como
en
"Her"
Aber
was,
wenn
das
Beste
ist,
sich
wie
in
"Her"
zu
verhalten,
Salir
con
un
ordenador
que
tenga
voz
de
mujer
mit
einem
Computer
auszugehen,
der
eine
Frauenstimme
hat,
Aunque
no
sienta
el
amor,
aunque
no
muestre
placer
auch
wenn
er
keine
Liebe
fühlt,
keine
Freude
zeigt?
No
creo
que
sea
muy
distinta
a
todas
las
que
dejé
Ich
glaube
nicht,
dass
er
sich
sehr
von
all
denen
unterscheidet,
die
ich
verlassen
habe.
Son
las
personas,
no
los
lugares
Es
sind
die
Menschen,
nicht
die
Orte,
La
compañía
en
cada
trago,
no
los
bares
die
Gesellschaft
bei
jedem
Schluck,
nicht
die
Bars,
Los
amigos,
no
las
ciudades
die
Freunde,
nicht
die
Städte,
Los
años
que
hay
en
la
mente,
no
las
edades
die
Jahre
im
Kopf,
nicht
das
Alter,
Lo
que
hace
que
nosotros
seamos
tan
especiales
was
uns
so
besonders
macht.
Es
el
talento,
no
es
el
músico
Es
ist
das
Talent,
nicht
der
Musiker,
Es
el
respeto
hacia
mi
público
es
ist
der
Respekt
vor
meinem
Publikum,
Lo
que
hace
a
cada
concierto
único
der
jedes
Konzert
einzigartig
macht.
Es
todo
el
calor
que
rompe
el
hielo
Es
ist
all
die
Wärme,
die
das
Eis
bricht,
Cuando
veo
a
esas
miradas
con
las
manos
en
el
cielo
wenn
ich
diese
Blicke
mit
den
Händen
im
Himmel
sehe.
Y
aquí
tienes
mi
pecho
Und
hier
ist
meine
Brust,
Si
me
quieres,
dispara
wenn
du
mich
willst,
schieß.
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Töte
mich
leise,
aber
lüg
mich
an,
sieh
mir
ins
Gesicht,
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
und
du
wirst
wissen,
dass
uns
die
Worte
fehlen.
Mi
piel
contra
tu
piel,
nena,
nada
nos
separará
Meine
Haut
gegen
deine
Haut,
Süße,
nichts
wird
uns
trennen.
Sí,
me
tienes
delante
Ja,
du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
me
tienes
delante
schau,
Süße,
du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
quítate
el
disfraz
schau,
Süße,
zieh
deine
Verkleidung
aus,
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
denn
jeder
Moment
ist
einzigartig
und
flüchtig.
¿Cómo
sabes
cuándo
te
miente
y
cuándo
te
falla?
Woher
weißt
du,
wann
er
dich
anlügt
und
wann
er
dich
im
Stich
lässt?
¿Cómo
te
imagina
a
través
de
una
pantalla?
Wie
stellt
er
sich
dich
durch
einen
Bildschirm
vor?
¿Si
sus
ojos
brillan
cuando
te
mira
o
si
se
apagan?
Ob
seine
Augen
leuchten,
wenn
er
dich
ansieht,
oder
ob
sie
erlöschen?
¿Cómo
sabes
todo
lo
que
chilla
cuando
calla?
Woher
weißt
du
all
das,
was
er
schreit,
wenn
er
schweigt?
Estás
viendo
su
cara
en
Skype,
quieres
besarlo
Du
siehst
sein
Gesicht
auf
Skype,
willst
ihn
küssen,
Imagina
cuando
esté
justo
enfrente
y
puedas
tocarlo
stell
dir
vor,
wenn
er
direkt
vor
dir
steht
und
du
ihn
berühren
kannst.
Deja
el
teléfono
si
estás
acompañado
Leg
das
Telefon
weg,
wenn
du
in
Gesellschaft
bist,
Ahí
delante
tienes
a
un
ser
humano,
prueba
a
escucharlo
da
vorne
ist
ein
Mensch,
versuch
ihm
zuzuhören.
¿Lo
sientes?
¿Lo
sientes?
Es
como
tú
Fühlst
du
es?
Fühlst
du
es?
Er
ist
wie
du,
Igual
de
inconsciente,
el
futuro
es
indiferente
genauso
unbewusst,
die
Zukunft
ist
gleichgültig.
Las
mejores
cosas
siguen
siendo
como
siempre
Die
besten
Dinge
bleiben
wie
immer,
El
amor
de
verano,
la
manta
y
peli
en
diciembre
die
Sommerliebe,
die
Decke
und
der
Film
im
Dezember,
El
calor
de
las
manos
de
tu
pareja
sobre
el
vientre
die
Wärme
der
Hände
deiner
Partnerin
auf
deinem
Bauch.
Pasan
los
años,
cada
recuerdo
es
relevante
Die
Jahre
vergehen,
jede
Erinnerung
ist
bedeutsam,
Puede
que
cambiar
tu
estado
no
sea
importante
vielleicht
ist
es
nicht
wichtig,
deinen
Status
zu
ändern,
La
vida
pasa
rápido,
y
rápido
se
siente
das
Leben
vergeht
schnell,
und
schnell
fühlt
es
sich
an.
No
es
el
problema,
es
el
sudor
que
lo
resuelve
Es
ist
nicht
das
Problem,
es
ist
der
Schweiß,
der
es
löst,
No
es
el
regalo,
es
el
amor
que
lo
envuelve
es
ist
nicht
das
Geschenk,
es
ist
die
Liebe,
die
es
umhüllt,
No
son
unas
fotografías
dentro
de
un
álbum
es
sind
nicht
die
Fotografien
in
einem
Album,
Son
las
páginas
de
mi
pasado
que
ya
no
vuelven
es
sind
die
Seiten
meiner
Vergangenheit,
die
nicht
mehr
zurückkehren.
Es
lo
que
hace
que
prefiera
tu
cama
a
la
de
un
hotel
Das
ist
es,
was
mich
dein
Bett
dem
eines
Hotels
vorziehen
lässt,
Son
tatuajes
de
la
mente
sobre
tinta
y
papel
es
sind
Tätowierungen
des
Geistes
auf
Tinte
und
Papier,
Son
momentos
diferentes
que
grabaste
en
la
piel
es
sind
verschiedene
Momente,
die
du
auf
deiner
Haut
festgehalten
hast,
Es
la
energía
que
me
mueve
es
ist
die
Energie,
die
mich
bewegt.
Y
aquí
tienes
mi
pecho
Und
hier
ist
meine
Brust,
Si
me
quieres,
dispara
wenn
du
mich
willst,
schieß.
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Töte
mich
leise,
aber
lüg
mich
an,
sieh
mir
ins
Gesicht,
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
und
du
wirst
wissen,
dass
uns
die
Worte
fehlen.
Mi
piel
contra
tu
piel,
mi
ayer
contra
tu
mañana
Meine
Haut
gegen
deine
Haut,
mein
Gestern
gegen
dein
Morgen.
Sí,
me
tienes
delante
Ja,
du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
me
tienes
delante
schau,
Süße,
du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
quítate
el
disfraz
schau,
Süße,
zieh
deine
Verkleidung
aus,
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
denn
jeder
Moment
ist
einzigartig
und
flüchtig.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
denn
jeder
Moment
ist
einzigartig
und
flüchtig.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
denn
jeder
Moment
ist
einzigartig
und
flüchtig.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
denn
jeder
Moment
ist
einzigartig
und
flüchtig.
Porque,
porque
denn,
denn
Porque
la
suerte
que
no
viene
Weil
das
Glück,
das
nicht
kommt,
La
muerte
que
se
hereda
der
Tod,
der
vererbt
wird,
Solo
si
no
se
tiene
dignidad
es
un
problema
nur
wenn
man
keine
Würde
hat,
ist
es
ein
Problem.
La
vida
es
una
herida
Das
Leben
ist
eine
Wunde,
Un
"sálvese
quien
pueda"
ein
"Rette
sich,
wer
kann",
Una
despedida
viendo
cómo
el
tiempo
vuela
ein
Abschied,
während
man
sieht,
wie
die
Zeit
vergeht.
Aquí
la
calle
fue
la
escuela
Hier
war
die
Straße
die
Schule,
El
rap
solo
una
excusa
der
Rap
nur
ein
Vorwand,
Para
desabrochar
los
botones
de
tu
blusa
um
die
Knöpfe
deiner
Bluse
zu
öffnen.
Búscame
en
tus
manos
Such
mich
in
deinen
Händen,
Vivo
perdiendo
trenes
ich
verpasse
ständig
Züge,
Mi
hogar
está
en
los
ojos
de
la
gente
que
me
quiere
mein
Zuhause
ist
in
den
Augen
der
Menschen,
die
mich
lieben.
Y
nena,
aquí
tienes
mi
pecho
Und
Süße,
hier
ist
meine
Brust,
Si
me
quieres,
dispara
wenn
du
mich
willst,
schieß.
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Töte
mich
leise,
aber
lüg
mich
an,
sieh
mir
ins
Gesicht,
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
und
du
wirst
wissen,
dass
uns
die
Worte
fehlen.
Mi
piel
contra
tu
piel,
nena,
nada
nos
separará
Meine
Haut
gegen
deine
Haut,
Süße,
nichts
wird
uns
trennen.
Me
tienes
delante
Du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
me
tienes
delante
schau,
Süße,
du
hast
mich
vor
dir,
Mira,
nena,
me
tienes
delante
schau,
Süße,
du
hast
mich
vor
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Arnas Pérez, Mario Gutierrez Aspiazu, Sharif Fernández Méndez
Attention! Feel free to leave feedback.