El Perro - El Chicloso - translation of the lyrics into German

El Chicloso - El Perrotranslation in German




El Chicloso
Der Hintereingang
Dices que tienes miedo conmigo hacer el amor
Du sagst, du hast Angst, mit mir Liebe zu machen
Que un embarazo a tu edad, para ti, sería lo peor
Dass eine Schwangerschaft in deinem Alter für dich das Schlimmste wäre
Y yo lo entiendo, tampoco quiero un bebesito, pero
Und ich verstehe das, ich will auch kein Baby, aber
No habrá bebito si te doy por el chiquito
Es wird kein Baby geben, wenn ich es dir in den Kleinen gebe
Por el "Rasca-huele", por el "Sisirisco"
Durch den "Hintenrum", durch die "Rosette"
Por el "Ojo de pollo", por el "Asterisco"
Durch das "Hühnerauge", durch das "Sternchen"
Por ese que parece boca de abuela
Durch das, das aussieht wie der Mund einer Oma
Una máquina que produce Nutella
Eine Maschine, die Nutella produziert
Lo llaman "Anastasio", también "Moño de Globo"
Man nennt es "Anastasio", auch "Ballonknoten"
El "Mil Arrugas", el "Aniz", el "Yo-yo"
Den "Tausend Falten", den "Anis", das "Yo-Yo"
El "No Me Niegues", el "Chiquistrikis"
Den "Verweigere-mich-nicht", den "Chiquistrikis"
No más dame luz verde pa′ poder irme bien riquis
Gib mir nur grünes Licht, damit ich es richtig schön treiben kann
no tienes que preocuparte de nada
Du musst dir um nichts Sorgen machen
Presta el "Anormal", la "Araña Pisada"
Leih mir den "Anormalen", die "Zerquetschte Spinne"
No tengas miedo, presta el "Sin Esquinas"
Hab keine Angst, leih mir den "Ohne Ecken"
Si quieres hasta compramos vaselina
Wenn du willst, kaufen wir sogar Vaseline
Dicen que por el "Anillo" no hay chiquillo
Man sagt, durch den "Ring" gibt's kein Kindchen
Que por el "Fundillo" no tendrás morrillo
Dass du durch den "Hintern" keinen Nachwuchs haben wirst
Que si todavía no quieres un mocoso
Dass, wenn du noch keinen Rotzlöffel willst
Es mejor que te dejes por el "Chicloso"
Es besser ist, wenn du dich durch den "Hintereingang" nehmen lässt
Dicen que por el "Chimuelo" no hay chicuelo
Man sagt, durch den "Zahnlosen" gibt's keinen Kleinen
Que por el ano no tendrás un enano
Dass du durch den Anus keinen Zwerg haben wirst
Dicen que por el "Anillo" no hay chiquillo
Man sagt, durch den "Ring" gibt's kein Kindchen
Que por el "Fundillo" no tendrás morrillo
Dass du durch den "Hintern" keinen Nachwuchs haben wirst
No tengas miedo, te lo voy a hacer despacio
Hab keine Angst, ich werde es langsam machen
Voy a tratar con cariño al "Anastasio"
Ich werde den "Anastasio" liebevoll behandeln
Le llaman el "Anubis", el "Ojo de Payaso"
Man nennt ihn "Anubis", das "Clownsauge"
La "Máquina de Churros", el "Mofle", el "Balazo"
Die "Churros-Maschine", den "Auspuff", den "Schuss"
El "Me Das Miedo", el "Cubanito"
Den "Du-machst-mir-Angst", den "kleinen Kubaner"
El "Pastelero", el "Apretadito"
Den "Konditor", den "Engen"
Cuando te abrazo por la espalda y sentimos el roce
Wenn ich dich von hinten umarme und wir die Reibung spüren
Yo que tose porque me conoce
Ich weiß, er zuckt, weil er mich kennt
Yo que es de tus más duras decisiones
Ich weiß, es ist eine deiner schwersten Entscheidungen
Pero si me amas, entonces presta el "Corta-mojones"
Aber wenn du mich liebst, dann leih mir den "Kackwurst-Schneider"
Pa' que lo entiendas, te lo digo en mil idiomas
Damit du es verstehst, sage ich es dir in tausend Sprachen
Presta el "Sin Dientes", el "Mil Aromas"
Leih mir den "Zahnlosen", den "Tausend Düfte"
Dicen que por el "Anillo" no hay chiquillo
Man sagt, durch den "Ring" gibt's kein Kindchen
Que por el "Fundillo" no tendrás morrillo
Dass du durch den "Hintern" keinen Nachwuchs haben wirst
Que si todavía no quieres un mocoso
Dass, wenn du noch keinen Rotzlöffel willst
Es mejor que te dejes por el "Chicloso"
Es besser ist, wenn du dich durch den "Hintereingang" nehmen lässt
Dicen que por el "Chimuelo" no hay chicuelo
Man sagt, durch den "Zahnlosen" gibt's keinen Kleinen
Que por el ano no tendrás un enano
Dass du durch den Anus keinen Zwerg haben wirst
Dicen que por el "Anillo" no hay chiquillo
Man sagt, durch den "Ring" gibt's kein Kindchen
Que por el "Fundillo" no tendrás morrillo
Dass du durch den "Hintern" keinen Nachwuchs haben wirst
Dicen que por el "Anillo" no hay chiquillo
Man sagt, durch den "Ring" gibt's kein Kindchen
Que por el "Fundillo" no tendrás morrillo
Dass du durch den "Hintern" keinen Nachwuchs haben wirst
Que si todavía todavía no quieres un mocoso
Dass, wenn du immer noch keinen Rotzlöffel willst
Es mejor que te dejes por el "Chicloso", baby
Es besser ist, wenn du dich durch den "Hintereingang" nehmen lässt, Baby






Attention! Feel free to leave feedback.