Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Chicloso
Der Hintereingang
Dices
que
tienes
miedo
conmigo
hacer
el
amor
Du
sagst,
du
hast
Angst,
mit
mir
Liebe
zu
machen
Que
un
embarazo
a
tu
edad,
para
ti,
sería
lo
peor
Dass
eine
Schwangerschaft
in
deinem
Alter
für
dich
das
Schlimmste
wäre
Y
yo
lo
entiendo,
tampoco
quiero
un
bebesito,
pero
Und
ich
verstehe
das,
ich
will
auch
kein
Baby,
aber
No
habrá
bebito
si
te
doy
por
el
chiquito
Es
wird
kein
Baby
geben,
wenn
ich
es
dir
in
den
Kleinen
gebe
Por
el
"Rasca-huele",
por
el
"Sisirisco"
Durch
den
"Hintenrum",
durch
die
"Rosette"
Por
el
"Ojo
de
pollo",
por
el
"Asterisco"
Durch
das
"Hühnerauge",
durch
das
"Sternchen"
Por
ese
que
parece
boca
de
abuela
Durch
das,
das
aussieht
wie
der
Mund
einer
Oma
Una
máquina
que
produce
Nutella
Eine
Maschine,
die
Nutella
produziert
Lo
llaman
"Anastasio",
también
"Moño
de
Globo"
Man
nennt
es
"Anastasio",
auch
"Ballonknoten"
El
"Mil
Arrugas",
el
"Aniz",
el
"Yo-yo"
Den
"Tausend
Falten",
den
"Anis",
das
"Yo-Yo"
El
"No
Me
Niegues",
el
"Chiquistrikis"
Den
"Verweigere-mich-nicht",
den
"Chiquistrikis"
No
más
dame
luz
verde
pa′
poder
irme
bien
riquis
Gib
mir
nur
grünes
Licht,
damit
ich
es
richtig
schön
treiben
kann
Tú
no
tienes
que
preocuparte
de
nada
Du
musst
dir
um
nichts
Sorgen
machen
Presta
el
"Anormal",
la
"Araña
Pisada"
Leih
mir
den
"Anormalen",
die
"Zerquetschte
Spinne"
No
tengas
miedo,
presta
el
"Sin
Esquinas"
Hab
keine
Angst,
leih
mir
den
"Ohne
Ecken"
Si
quieres
hasta
compramos
vaselina
Wenn
du
willst,
kaufen
wir
sogar
Vaseline
Dicen
que
por
el
"Anillo"
no
hay
chiquillo
Man
sagt,
durch
den
"Ring"
gibt's
kein
Kindchen
Que
por
el
"Fundillo"
no
tendrás
morrillo
Dass
du
durch
den
"Hintern"
keinen
Nachwuchs
haben
wirst
Que
si
todavía
no
quieres
un
mocoso
Dass,
wenn
du
noch
keinen
Rotzlöffel
willst
Es
mejor
que
te
dejes
por
el
"Chicloso"
Es
besser
ist,
wenn
du
dich
durch
den
"Hintereingang"
nehmen
lässt
Dicen
que
por
el
"Chimuelo"
no
hay
chicuelo
Man
sagt,
durch
den
"Zahnlosen"
gibt's
keinen
Kleinen
Que
por
el
ano
no
tendrás
un
enano
Dass
du
durch
den
Anus
keinen
Zwerg
haben
wirst
Dicen
que
por
el
"Anillo"
no
hay
chiquillo
Man
sagt,
durch
den
"Ring"
gibt's
kein
Kindchen
Que
por
el
"Fundillo"
no
tendrás
morrillo
Dass
du
durch
den
"Hintern"
keinen
Nachwuchs
haben
wirst
No
tengas
miedo,
te
lo
voy
a
hacer
despacio
Hab
keine
Angst,
ich
werde
es
langsam
machen
Voy
a
tratar
con
cariño
al
"Anastasio"
Ich
werde
den
"Anastasio"
liebevoll
behandeln
Le
llaman
el
"Anubis",
el
"Ojo
de
Payaso"
Man
nennt
ihn
"Anubis",
das
"Clownsauge"
La
"Máquina
de
Churros",
el
"Mofle",
el
"Balazo"
Die
"Churros-Maschine",
den
"Auspuff",
den
"Schuss"
El
"Me
Das
Miedo",
el
"Cubanito"
Den
"Du-machst-mir-Angst",
den
"kleinen
Kubaner"
El
"Pastelero",
el
"Apretadito"
Den
"Konditor",
den
"Engen"
Cuando
te
abrazo
por
la
espalda
y
sentimos
el
roce
Wenn
ich
dich
von
hinten
umarme
und
wir
die
Reibung
spüren
Yo
sé
que
tose
porque
me
conoce
Ich
weiß,
er
zuckt,
weil
er
mich
kennt
Yo
sé
que
es
de
tus
más
duras
decisiones
Ich
weiß,
es
ist
eine
deiner
schwersten
Entscheidungen
Pero
si
me
amas,
entonces
presta
el
"Corta-mojones"
Aber
wenn
du
mich
liebst,
dann
leih
mir
den
"Kackwurst-Schneider"
Pa'
que
lo
entiendas,
te
lo
digo
en
mil
idiomas
Damit
du
es
verstehst,
sage
ich
es
dir
in
tausend
Sprachen
Presta
el
"Sin
Dientes",
el
"Mil
Aromas"
Leih
mir
den
"Zahnlosen",
den
"Tausend
Düfte"
Dicen
que
por
el
"Anillo"
no
hay
chiquillo
Man
sagt,
durch
den
"Ring"
gibt's
kein
Kindchen
Que
por
el
"Fundillo"
no
tendrás
morrillo
Dass
du
durch
den
"Hintern"
keinen
Nachwuchs
haben
wirst
Que
si
todavía
no
quieres
un
mocoso
Dass,
wenn
du
noch
keinen
Rotzlöffel
willst
Es
mejor
que
te
dejes
por
el
"Chicloso"
Es
besser
ist,
wenn
du
dich
durch
den
"Hintereingang"
nehmen
lässt
Dicen
que
por
el
"Chimuelo"
no
hay
chicuelo
Man
sagt,
durch
den
"Zahnlosen"
gibt's
keinen
Kleinen
Que
por
el
ano
no
tendrás
un
enano
Dass
du
durch
den
Anus
keinen
Zwerg
haben
wirst
Dicen
que
por
el
"Anillo"
no
hay
chiquillo
Man
sagt,
durch
den
"Ring"
gibt's
kein
Kindchen
Que
por
el
"Fundillo"
no
tendrás
morrillo
Dass
du
durch
den
"Hintern"
keinen
Nachwuchs
haben
wirst
Dicen
que
por
el
"Anillo"
no
hay
chiquillo
Man
sagt,
durch
den
"Ring"
gibt's
kein
Kindchen
Que
por
el
"Fundillo"
no
tendrás
morrillo
Dass
du
durch
den
"Hintern"
keinen
Nachwuchs
haben
wirst
Que
si
todavía
todavía
no
quieres
un
mocoso
Dass,
wenn
du
immer
noch
keinen
Rotzlöffel
willst
Es
mejor
que
te
dejes
por
el
"Chicloso",
baby
Es
besser
ist,
wenn
du
dich
durch
den
"Hintereingang"
nehmen
lässt,
Baby
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.