Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estuvimos
muy
cerca
de
hacernos
daño,
Wir
waren
sehr
nah
dran,
uns
zu
verletzen,
Invadiendo
un
territorio
prohibido,
drangen
in
ein
verbotenes
Gebiet
ein,
Aparecieron
los
efectos
secundarios
Die
Nebenwirkungen
traten
auf
Y
los
dos
nos
retiramos
heridos.
Und
wir
beide
zogen
uns
verletzt
zurück.
Y
la
próxima
vez
que
suceda
Und
das
nächste
Mal,
wenn
es
passiert
Acuérdate
de
cómo
encontrar
la
salida
Erinnere
dich
daran,
wie
du
den
Ausgang
findest
Trataré
de
ayudarte
si
puedo
Ich
werde
versuchen,
dir
zu
helfen,
wenn
ich
kann
Soy
un
especialista
en
complicarme
la
vida.
Ich
bin
Spezialist
darin,
mir
das
Leben
schwer
zu
machen.
Con
lo
fácil
que
es
parar,
pensar
primero
y
luego
actuar.
Wie
einfach
es
ist,
anzuhalten,
zuerst
nachzudenken
und
dann
zu
handeln.
Trato
siempre
de
evitar
Ich
versuche
immer
zu
vermeiden
Lo
que
al
final
sucede.
Was
am
Ende
passiert.
Que
no
me
canso
nunca
de
buscar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
suchen
Que
no
me
canso
nunca
de
luchar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
kämpfen
Lo
que
parece
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Was
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-
si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Nos
reímos
de
lo
que
pasó
Wir
lachten
über
das,
was
passiert
ist
Mezclando
lágrimas
y
penas
Mischten
Tränen
und
Kummer
Aunque
parezca
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Auch
wenn
es
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Estuvimos
cada
uno
por
su
lado,
Wir
waren
jeder
für
sich,
Intentando
resolver
el
problema
Versuchend,
das
Problem
zu
lösen
Como
dos
chicos
que
en
el
primer
grado
Wie
zwei
Kinder
in
der
ersten
Klasse
Intentan
evitarse
al
salir
de
la
escuela.
die
versuchen,
sich
beim
Verlassen
der
Schule
aus
dem
Weg
zu
gehen.
(Dos
y
dos
son
cuatro
y
cuatro
y
dos
son
seis
y
dos
son
ocho
y
ocho
(Zwei
und
zwei
sind
vier
und
vier
und
zwei
sind
sechs
und
zwei
sind
acht
und
acht
Dieciséis
horas
sin
verte
aquí
a
fuera.)
Sechzehn
Stunden,
ohne
dich
hier
draußen
zu
sehen.)
Con
lo
fácil
que
es
parar,
pensar
primero
y
luego
actuar.
Wie
einfach
es
ist,
anzuhalten,
zuerst
nachzudenken
und
dann
zu
handeln.
Trato
siempre
de
evitar
Ich
versuche
immer
zu
vermeiden
Lo
que
al
final
sucede.
Was
am
Ende
passiert.
Que
no
me
canso
nunca
de
buscar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
suchen
Que
no
me
canso
nunca
de
luchar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
kämpfen
Lo
que
parece
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Was
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-
si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Nos
reímos
de
lo
que
pasó
Wir
lachten
über
das,
was
passiert
ist
Mezclando
lágrimas
y
penas
Mischten
Tränen
und
Kummer
Aunque
parezca
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Auch
wenn
es
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Y
en
el
momento
de
olvidarlo
todo
Und
in
dem
Moment,
alles
zu
vergessen
Siempre
tú
apareces
tauchst
du
immer
auf
Con
ganas
de
arreglar
lo
que
rompió
mi
mente.
Mit
dem
Wunsch,
zu
reparieren,
was
meinen
Verstand
zerbrach.
Y
aporta
poco
que
no
quien
tuvo
la
culpa
Und
es
bringt
wenig,
wer
die
Schuld
hatte
Cosas
de
la
vida
que
pasan
a
veces
Dinge
des
Lebens,
die
manchmal
passieren
No
me
canso
nunca
de
buscar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
suchen
No
me
canso
nunca
de
luchar
Dass
ich
nie
müde
werde
zu
kämpfen
Lo
que
parece
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Was
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-
si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Nos
reímos
de
lo
que
pasó
Wir
lachten
über
das,
was
passiert
ist
Mezclando
lágrimas
y
penas
Mischten
Tränen
und
Kummer
Aunque
parezca
imposible
si
lo
sueñas
fuerte
al
final
Auch
wenn
es
unmöglich
erscheint,
wenn
du
fest
davon
träumst,
am
Ende
Si-si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Si-si-siempre
sucede.
Es-
es-es
passiert
immer.
Y
en
el
momento
de
olvidarlo
todo
Und
in
dem
Moment,
alles
zu
vergessen
Siempre
tú
apareces
tauchst
du
immer
auf
Con
ganas
de
arreglar
lo
que
rompió
mi
mente.
Mit
dem
Wunsch,
zu
reparieren,
was
meinen
Verstand
zerbrach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Otero Martin
Album
Ultramar
date of release
14-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.