Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scrivimi
quando
il
vento
avrà
spogliato
gli
alberi
Schreib
mir,
wenn
der
Wind
die
Bäume
entblättert
hat
Gli
altri
sono
andati
al
cinema
Die
anderen
sind
ins
Kino
gegangen
Ma
tu
vuoi
restare
sola
Aber
du
möchtest
allein
bleiben
Poca
voglia
di
parlare
allora
Wenig
Lust
zu
reden
also
Scrivimi,
servirà
a
sentirti
meno
fragile
Schreib
mir,
es
wird
dir
helfen,
dich
weniger
zerbrechlich
zu
fühlen
Quando
nella
gente
troverai
Wenn
du
in
den
Menschen
Solamente
indifferenza
Nur
Gleichgültigkeit
findest
Tu
non
ti
dimenticare
mai
di
me
Vergiss
mich
niemals,
du
E
se
non
avrai
da
dire
niente
di
particolare
Und
wenn
du
nichts
Besonderes
zu
sagen
hast
Non
ti
devi
preoccupare,
io
saprò
capire
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
werde
verstehen
A
me
basta
di
sapere
che
mi
pensi
anche
un
minuto
Mir
reicht
es
zu
wissen,
dass
du
auch
nur
eine
Minute
an
mich
denkst
Perché
io
so
accontentarmi
anche
di
un
semplice
saluto
Denn
ich
begnüge
mich
auch
mit
einem
einfachen
Gruß
Ci
vuole
poco
per
sentirsi
più
vicini
Es
braucht
wenig,
um
sich
näher
zu
fühlen
Scrivimi
quando
il
cielo
sembrerà
più
limpido
Schreib
mir,
wenn
der
Himmel
klarer
erscheint
Le
giornate
ormai
si
allungano
Die
Tage
werden
nun
länger
Ma
tu
non
aspettar
la
sera
Aber
du
warte
nicht
bis
zum
Abend
Se
hai
voglia
di
cantare
Wenn
du
Lust
hast
zu
singen
Scrivimi
anche
quando
penserai
Schreib
mir
auch
wenn
du
denkst
Che
ti
sei
innamorata
Dass
du
dich
verliebt
hast
Tu
non
ti
dimenticare
mai
di
me
Vergiss
mich
niemals,
du
E
se
non
sai
come
dire,
se
non
trovi
le
parole
Und
wenn
du
nicht
weißt
wie,
wenn
du
die
Worte
nicht
findest
Non
ti
devi
preoccupare,
io
saprò
capire
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
werde
verstehen
A
me
basta
di
sapere
che
mi
pensi
anche
un
minuto
Mir
reicht
es
zu
wissen,
dass
du
auch
nur
eine
Minute
an
mich
denkst
Perché
io
so
accontentarmi
anche
di
un
semplice
saluto
Denn
ich
begnüge
mich
auch
mit
einem
einfachen
Gruß
Ci
vuole
poco
per
sentirsi
più
vicini
Es
braucht
wenig,
um
sich
näher
zu
fühlen
Anche
quando
penserai
Auch
wenn
du
denkst
Che
ti
sei
innamorata
Dass
du
dich
verliebt
hast
Tu,
tu
scrivimi
Du,
schreib
mir
Tu
scrivimi
Schreib
mir
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adelmo Buonocore, Michele De Vitis
Attention! Feel free to leave feedback.