El Rass - سيجر سالاد - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation El Rass - سيجر سالاد




سيجر سالاد
Cesar Salad
بغني أحلى بعد البكي
I sing better after crying
بتدعيلي ابكي؟
Do you ask me to cry?
بحبك اكتر لما بضعف
I love you more when I'm weak
بتتمنيلي التعب؟
Do you wish I was tired?
بشوفك أحسن لما بعمى
I see you better when I'm blind
بتفقعلي عيني؟
Do you poke my eyes out?
بكتب أعلى لما بضيع
I write better when I'm lost
برج أكتر لما بعرج
I excel more when I limp
بتكسرلي عكازي؟
Do you break my crutch?
وجودي كله بعيونك بحت مجازي
My whole existence in your eyes is just a metaphor
وظيفي فقط
My job is only
كان الدولار بالنقد
When the dollar was in cash
صار الدولار بالبارتي
The dollar became the party
غيري انصدم
Others were shocked
أنا عندي بقبو متحف
I have a museum basement
اسمه قناع وسقط
It's called Mask and Fall
عمر الراس إذا بتعده سبعة متل السما
The age of the head if you count it is seven like the sky
لهيك هيدا الألبوم قاب قوسين من انا
That's why this album is close to me
خمسة وعشرين يناير ألفين وحداش
January 25th, 2011
ربينا بفيلم المصريين فبيومتها هرب مننا الفزع
We grew up on Egyptian films, so panic fled from us that day
نفس التاريخ بعد سبع سنين قال لي الحكيم بعد التخطيط معك صرع
The same date, seven years later, the doctor told me, after planning, you have epilepsy
طب هيدا مرض ولا أنا هيدا دوا ولا وجع؟
Well, is it a disease or am I a medicine or a pain?
سؤال السنة الأولى ارتجع
First year question, go back
هيدا ألبوم بوعزيزي فيني
This is the Bouazizi album in me
وما تستخفي بثورتي اذا صرخت طفيني
And don't underestimate my revolution if I scream, put me out
تذكريني وما تسميني بدون وجه خليني
Remember me and don't call me without a face, leave me
مشتعل مثل رسم فارسي للرسول
Burning like a Persian painting of the Prophet
منقطع شاري لحظة وصل بصدق بعمر وصول
Discontinued, buying a moment of connection with sincerity upon arrival
كباش ليلي بالصحرا بزخرف قصور
A nightly ram in the desert with palace decorations
طب هيدا صرع ولا أنا ولا الدوا ولا الوجع؟
Well, is it epilepsy or am I or not the medicine or the pain?
وهيدا الصوت بالراس ولا بالسمع
And is that sound in the head or in the ear?
هيدا الدرب نزول فكري بينطلع؟
Is this the path of my intellectual descent or of my ascent?
بتقوم اجري بتنكسر وبنفس اليوم ستاند المايك
When I manage to stand up, I break and on the same day I stand for the microphone
والساوند كارد تنتحر والهارد ديسك يمحي
And the sound card commits suicide and the hard disk erases
بنفجر؟
Do we explode?
(لا ما تنفجر)
(No, don't explode)
هيدي المحبة ليك وينها
Where is this love for you that
اللي بيبقى بعد النووي
will remain after the nuclear war?
صرصور يعني الحب والدوا فيه
A cockroach, then love, and the medicine is in it
يجعل سره بأضعف خلقه
Making its secret in its weakest creature
(سبحانه)
(Glory be to Him)
هيدي الصحرا ليك وينها
Where is this desert for you that
اللي حلت بالأذهان بعد داعش
Was solved in the minds after ISIS?
بعد ال20 وال48 وال67 وال73
After 20 and 48 and 67 and 73
وال82 وال91 وال96 وال2003 وال2015
And 82 and 91 and 96 and 2003 and 2015
جنايز جنايز والميت رافع النعش
Funerals, funerals, and the dead man is carrying the coffin
شو ظل فيني بعد الهزيمة
What's left in me after the defeat?
هيدي حقيقتي
This is my truth
شو شايفيني بعد الوظيفة
What do you see me as after the job?
هيدي قصيدتي
This is my poem





Writer(s): Mazen Mohammad El Sayed


Attention! Feel free to leave feedback.