Ich bewahre meine Erinnerungen in einem Pielfort-Album auf,
Lejos de perderlos en algún rincón.
Weit davon entfernt, sie in irgendeiner Ecke zu verlieren.
Si solo soy un simple espectador
Wenn ich nur ein einfacher Zuschauer bin
De mi presente y cuando suene mi despertador,
Meiner Gegenwart und wenn mein Wecker klingelt,
Probablemente salga al exterior
Werde ich wahrscheinlich nach draußen gehen
Para seguir creando historia.
Um weiterhin Geschichte zu schreiben.
Dejando a un lado lo pasado cambiaré mi trayectoria.
Ich lasse die Vergangenheit hinter mir und ändere meinen Kurs.
Nace otro día, y éste podría ser,
Ein neuer Tag beginnt, und dieser könnte,
El principio del resto de mi vida y volver a nacer.
Der Anfang vom Rest meines Lebens sein und wiedergeboren werden.
Volver a crecer como si nada pasara,
Wieder wachsen, als ob nichts geschehen wäre,
Tengo las pilas cargadas, sin pensar en el mañana, vivo al día.
Ich habe die Batterien aufgeladen, ohne an morgen zu denken, ich lebe den Tag.
Y el Sol entra por mi ventana,
Und die Sonne scheint durch mein Fenster,
Subo la persiana y baña la vida tan cotidiana que vivía.
Ich ziehe die Jalousie hoch und sie badet das alltägliche Leben, das ich lebte.
Aunque eso ya fue ayer,
Obwohl das gestern war,
Hoy no vivo más que en el presente, lejos de lo que ya fue.
Heute lebe ich nur noch in der Gegenwart, weit weg von dem, was schon war.
No perderé la fe, tengo mil cosas que hacer,
Ich werde den Glauben nicht verlieren, ich habe tausend Dinge zu tun,
Y un mundo nuevo ante mis ojos se abre para poder ver...
Und eine neue Welt öffnet sich vor meinen Augen, damit ich sehen kann...
Que poco importa ya el mañana o el ayer.
Dass das Morgen oder das Gestern keine Rolle mehr spielen.
El futuro queda lejos y el presente ya no va a volver.
Die Zukunft liegt in weiter Ferne und die Gegenwart kommt nicht mehr zurück.
¿Y qué nos queda aparte de retroceder o correr?
Und was bleibt uns anderes übrig, als zurückzuweichen oder zu rennen?
Vivir en el presente por mero placer man.
In der Gegenwart leben, aus reinem Vergnügen, Mann.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?
Me alimento del presente y quiero más, más siempre.
Ich ernähre mich von der Gegenwart und will mehr, immer mehr.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?
¿Para qué? ¿Para qué si...
Wozu? Wozu, wenn...
No hay nada mas cierto que el momento,
Es gibt nichts Wahreres als den Moment,
Por eso me levanto,
Deshalb stehe ich auf,
Muevo éste culo y lo pongo a andar.
Bewege diesen Hintern und bringe ihn in Gang.
Ya no pierdo el tiempo en esperar casi de nadie
Ich verschwende keine Zeit mehr damit, auf fast niemanden zu warten
Y no me importa si otro falla porque su problema.
Und es ist mir egal, wenn ein anderer versagt, weil es sein Problem ist.
Soy quien quiero ser, soy quien debo ser.
Ich bin, wer ich sein will, ich bin, wer ich sein muss.
Nada me atormenta más que
Nichts quält mich mehr als
No poder estar con mi hermano otra vez.
Nicht wieder mit meinem Bruder zusammen sein zu können.
Gasto el tiempo como el pan, vivo al día fren,
Ich verbrauche die Zeit wie Brot, lebe den Tag, Freundin,
Ni si quiera pienso en el que me alimentó ayer.
Ich denke nicht einmal an das, was mich gestern ernährt hat.
Tengo la cabeza puesta en hoy ser,
Ich habe meinen Kopf darauf eingestellt, heute zu sein,
Pues mañana ya veremos a ver...
Denn morgen werden wir sehen...
Siempre cuidaré que no falte amor
Ich werde immer darauf achten, dass es nicht an Liebe mangelt
Nunca para quien sepa valorar con el corazón cada amanecer.
Niemals für die, die es verstehen, jeden Sonnenaufgang mit dem Herzen zu schätzen.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?
Me alimento del presente y quiero más, más siempre.
Ich ernähre mich von der Gegenwart und will mehr, immer mehr.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?
¿Para qué? ¿Para qué si...
Wozu? Wozu, wenn...
¿Para qué? Si el futuro queda lejos. ¿Para qué? Y el pasado ya no va a volver. ¿Para qué? Vive el presente man, por mero placer.
Wozu? Wenn die Zukunft in weiter Ferne liegt. Wozu? Und die Vergangenheit kommt nicht mehr zurück. Wozu? Lebe die Gegenwart, Mann, aus reinem Vergnügen.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?
Me alimento del presente y quiero más, más siempre.
Ich ernähre mich von der Gegenwart und will mehr, immer mehr.
Si el pasado ya no va a volver,
Wenn die Vergangenheit nicht mehr zurückkehrt,
Y el futuro queda lejos, ¿Para qué pensar en él?
Und die Zukunft in weiter Ferne liegt, wozu dann daran denken?