Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dulce filo de mi muerte
Süße Schärfe meines Todes
Sé
que
me
iré,
lejos
me
iré
Ich
weiß,
ich
werde
gehen,
weit
weg
werde
ich
gehen
A
entreverarme
en
los
humos.
Um
mich
im
Rauch
zu
verlieren.
Quien
sabe
allí
enterraré
Wer
weiß,
dort
werde
ich
begraben
Sus
negros
besos
verdugos.
Ihre
schwarzen
Henkersküsse.
Sé
que
el
Señor
sabe
por
qué
Ich
weiß,
der
Herr
weiß,
warum
Se
ensuciaron
mis
manos.
Meine
Hände
schmutzig
wurden.
Si
al
disparar
sólo
vengué
Dass
ich
beim
Schießen
nur
rächte
A
un
corazón
destrozado.
Ein
gebrochenes
Herz.
Dulce
bala
de
la
muerte.
Süße
Kugel
des
Todes.
Dulce
bala
de
mi
suerte.
Süße
Kugel
meines
Schicksals.
Sé
que
le
dí,
todo
le
dí.
Ich
weiß,
ich
gab
ihr,
alles
gab
ich
ihr.
Fue
mi
fuego
sagrado.
Es
war
mein
heiliges
Feuer.
Pero
su
risa
de
hacha
afiló
Aber
ihr
Lachen
wie
eine
Axt
schliff
En
el
cadalzo,
esta
ira.
Auf
dem
Schafott
diesen
Zorn.
Sé
que
me
iré,
lejos
me
iré
Ich
weiß,
ich
werde
gehen,
weit
weg
werde
ich
gehen
A
entreverarme
en
los
humos.
Um
mich
im
Rauch
zu
verlieren.
Quien
sabe
allí
enterraré
Wer
weiß,
dort
werde
ich
begraben
Sus
negros
besos
verdugos.
Ihre
schwarzen
Henkersküsse.
Dulce
filo
de
la
muerte.
Süße
Schärfe
des
Todes.
Dulce
filo
de
mi
suerte.
Süße
Schärfe
meines
Schicksals.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo Luis Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.