Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Bazucaso - En Vivo
Der Bazooka-Schuss - Live
To
empezo
en
obregon
Alles
begann
in
Obregón,
una
bazooka
tronaba
eine
Bazooka
donnerte,
ala
gente
del
gobierno
decian
la
desarmaba
den
Regierungsleuten,
sagten
sie,
nahm
sie
die
Waffen
ab,
eran
varios
pistoleros
que
no
le
temen
a
nada
es
waren
mehrere
Revolvermänner,
die
vor
nichts
Angst
haben.
Tenian
en
su
poder
Sie
hatten
in
ihrem
Besitz
armas
muy
sofisticadas
sehr
hochentwickelte
Waffen,
traian
calibre
50
y
tambien
lanza
granadas
sie
trugen
Kaliber
.50
und
auch
Granatwerfer,
bazooka
y
cuerno
de
chivo
Bazooka
und
'Cuerno
de
Chivo'
(Ziegenhorn/AK-47),
venian
en
trocas
blindadas
sie
kamen
in
gepanzerten
Trucks.
Y
estoo
fue
cierto
pariente!
Und
das
stimmte
wirklich,
meine
Schöne!
Tomaron
la
15
sur
con
rumbo
pa'
sinaloa
Sie
nahmen
die
Autobahn
15
Süd
Richtung
Sinaloa,
les
pusieron
un
reten
man
errichtete
ihnen
eine
Straßensperre,
al
entrar
a
navojoa
als
sie
nach
Navojoa
einfuhren,
ay
parecia
el
infierno
peliaron
casi
1 hora
ach,
es
schien
die
Hölle
zu
sein,
sie
kämpften
fast
eine
Stunde.
Estaba
la
PFP
judiciales
del
estado
Da
war
die
PFP
(Bundespolizei),
Kriminalbeamte
des
Staates,
municipales
y
guachos
Stadtpolizisten
und
Soldaten,
pero
no
los
respetaron
aber
sie
zollten
ihnen
keinen
Respekt,
entre
esa
lluvia
de
balas
aquellos
hombres
pasaron
in
diesem
Kugelhagel
kamen
jene
Männer
durch.
Todavia
los
persiguieron
pero
algo
mas
sucedio
Sie
verfolgten
sie
noch,
aber
etwas
anderes
geschah,
dicen
que
un
boludo
negro
volando
los
levanto
man
sagt,
ein
großer
schwarzer
Hubschrauber
holte
sie
fliegend
ab,
y
entre
los
cerros
sercanos
se
les
desaparecio
und
zwischen
den
nahen
Hügeln
verschwand
er
ihnen
aus
den
Augen.
Era
un
fantasma,
era
un
fantasma!
Es
war
ein
Phantom,
es
war
ein
Phantom!
Disen
que
es
gente
del
"M"
Man
sagt,
es
sind
Leute
von
"M",
otros
dicen
que
del
chapo
andere
sagen,
von
Chapo,
se
vaja
el
cerro
y
lo
tocan
sie
kommen
vom
Berg
herab,
und
es
wird
für
sie
gespielt,
pues
son
de
muy
atorando
denn
sie
sind
von
der
ganz
harten
Sorte,
son
de
los
mas
poderosos
que
tienen
la
voz
de
mando!!
sie
gehören
zu
den
Mächtigsten,
die
das
Sagen
haben!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Antonio Fernandez Estrada
Attention! Feel free to leave feedback.