Lyrics and translation Elaine - Reinkarnation
Reinkarnation
Reincarnation
Da
gibt
es
so
′nen
Typ
There's
this
dude
in
Munich
In
München
und
nicht
nur
dort,
And
not
just
there
Der
sagt:
Junge
du
warst
schon
mal
Who
says:
My
dear,
you've
been
An
einem
ganz
andern
Ort
In
a
completely
different
place
Und
das
ist
auch
schon
so
lange
her
-
And
that
was
a
long
time
ago
-
Kapierst
du
das?
You
understand
that?
Oder
fällt's
dir
etwa
schwer?
Or
is
that
difficult
for
you?
Der
sagt:
Heut
bist
du
He
says:
Today,
you're
Der
Sänger
dieser
Wahnsinnsband,
The
singer
of
this
crazy
band,
Doch
da
gab′s
'ne
Zeit,
But
there
was
a
time,
Da
hast
du
furchtbar
lang
gepennt
When
you
slept
for
a
terribly
long
time
Und
davor
hast
du
ein
Leben
probiert
-
And
before
that,
you
tried
a
life
-
Zwar
war's
nicht
ganz
so
menschlich,
Although
it
wasn't
quite
so
humane,
Sondern
eher
"dressiert"!
But
rather
"trained"!
Reinkarnation,
wer
glaubt
das
schon
Reincarnation,
who
believes
that?
Reinkarnation,
wer
glaubt
das
schon
Reincarnation,
who
believes
that?
Oder
ist
gar
doch
was
wahr?
Or
is
there
something
true
after
all?
Reinkarnation,
wer
glaubt
das
schon
Reincarnation,
who
believes
that?
Reinkarnation,
wer
glaubt
das
schon
Reincarnation,
who
believes
that?
Oder
ist
gar
doch
was
wahr?
Or
is
there
something
true
after
all?
Als
Äffchen
eines
drunk′nen
Minnesängers
As
a
monkey
of
a
drunk
minstrel
Am
Hof
der
feinen
Leute
At
the
court
of
the
fine
people
Brachtest
du
so
manches
dar,
You
brought
so
much
Was
dieses
Volk
erfreute,
That
delighted
these
people,
Und
ein
Sänger
grölte
laut
dabei,
And
a
singer
there
bellowed
loudly
Vom
Alkohol
enthemmt.
Inhibited
by
the
alcohol.
Geerbt
von
ihm,
das
glaube
mir,
Inheriting
it
from
him,
believe
me,
Hast
du
noch
das
Talent.
You
still
have
your
talent.
Und
deshalb
sagt
er
mir
dann
noch:
And
that's
why
he
says
Pass
auf
das
nächste
Mal,
Beware
of
yourself
next
time,
Wenn
du
mal
kurz
′ne
Mücke
killst
–
When
you
kill
a
mosquito
for
a
short
while
–
Das
ist
nicht
so
banal.
That's
not
so
banal.
Oder
wirfst
du
dem
Hund
aus
dem
Nebenhaus
Or
do
you
throw
a
large
stone
'Nen
dicken
Stein
ans
Bein,
At
the
dog
next
door?
Dann
könnte
es
vielleicht
sogar
Then
maybe
it
could
even
be
Ein
Vorfahr
gewesen
sein.
One
of
your
ancestors.
La
la
la
la
–la
la
la
La
la
la
la
–la
la
la
Da
gab′s
mal
so
'nen
Typ
There
was
this
dude
in
Munich
In
München
und
nicht
nur
dort,
And
not
just
there,
Der
sagt:
Junge,
du
warst
schon
mal
He
says:
My
dear,
you've
been
An
einem
- ganz
andern
Ort
In
an
- completely
different
place
Und
das
ist
auch
schon
so
lange
her
-
And
that
was
also
a
long
time
ago
-
Kapierst
du
das?
You
understand
that?
Oder
fällt′s
dir
etwa
schwer?
Or
is
that
difficult
for
you?
Der
sagt:
Früher
da
warst
du
dieser
Affe
He
says:
In
the
old
days,
you
were
this
monkey
Von
'nem
Minnesänger.
Of
a
minstrel.
Und
heute
rockst
du
selbst
And
today
you
rock
yourself
Und
denkst
nicht
mehr
an
den
Penner.
And
don't
think
about
the
bum
anymore.
Und
da
ist
′ne
Steigerung
da
–
And
there's
a
progression
there
–
Wenn
du
wieder
kommst
wirst
du
ein
Opernstar.
When
you
come
again,
you'll
become
an
opera
star.
Reinkarnation,
wer
glaubt
das
schon
Reincarnation,
who
believes
that?
Oder
ist
gar
doch
was
wahr?
Or
is
there
something
true
maybe?
Oder
ist
vielleicht
sogar
doch
was
wahr?
Or
could
there
really
be
something
true?
Oh
ja,
es
ist
wahr!
Oh
yes,
it's
true!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.