Lyrics and translation Elaine Martins feat. Michelle Nascimento - Via Dolorosa
Pela
via
dolorosa
По
via
dolorosa
Em
Jerusalém
se
viu
В
Иерусалиме
увидел
Os
soldados
conduzindo
meu
Jesus
Солдат,
водя
мой
Иисус
Mas
o
povo
se
juntava
Но
народ
объединялся
Para
ver
aquele
que
levava
a
cruz
Чтобы
увидеть
тот,
который
нес
крест,
Com
seu
corpo
já
ferido
Ее
тело
уже
ранен
E
marcado
pela
dor
И
отмечен
боль
A
coroa
de
espinhos
viu
então
Терновый
венец
увидел,
то
E
ouvia
a
cada
passo
И
слышно
каждый
шаг
Escárnios
a
feri-lhe
o
coração
Шутки
в
поразите
его
сердце
Pela
via
dolorosa
По
via
dolorosa
A
sofrer
terrível
dor
Вытерпеть
ужасные
боли
Como
ovelha
veio
Cristo
Как
овцы
пришли
Христа
Rei,
Senhor
Царь,
Господа
Quanto
amor
Jesus
mostrou
Сколько
любви
Иисус
показал
Morrendo
ali,
por
ti
e
por
mim
Умирая
там,
за
тебя
и
за
меня
Pela
via
dolorosa
ao
Calvário
По
виа
долороза
к
Голгофе
Pela
via
dolorosa
По
via
dolorosa
Em
Jerusalém
se
viu
В
Иерусалиме
увидел
Os
soldados
conduzindo
meu
Jesus
Солдат,
водя
мой
Иисус
Mas
o
povo
se
juntava
Но
народ
объединялся
Para
ver
aquele
que
levava
a
cruz...
Чтобы
увидеть
тот,
который
нес
крест...
Pela
via
dolorosa
По
via
dolorosa
A
sofrer
terrível
dor
Вытерпеть
ужасные
боли
Como
ovelha
veio
Cristo
Как
овцы
пришли
Христа
Rei,
Senhor
(rei,
Senhor)
Царь,
Господи,
царю,
Господь)
Quanto
amor
Jesus
mostrou
Сколько
любви
Иисус
показал
Morrendo
ali,
por
ti
por
mim
Умирая
там,
за
тебя
за
меня
Pela
via
dolorosa
ao
Calvário
По
виа
долороза
к
Голгофе
Seu
sangue
porém
Его
кровь
но
A
muitos
também
Многих
также
Iria
remir
em
Jerusalém...
(em
Jerusalém)
Хотел
бы
выкупить
его
в
Иерусалиме...
(в
Иерусалиме)
Pela
via
dolorosa
По
via
dolorosa
A
sofrer
terrível
dor
Вытерпеть
ужасные
боли
Como
ovelha
veio
Cristo
Как
овцы
пришли
Христа
Rei,
Senhor
Царь,
Господа
Quanto
amor
Jesus
mostrou
Сколько
любви
Иисус
показал
Morrendo
ali,
por
ti,
por
mim
Умирая
там,
за
тебя,
за
меня
Pela
via
dolorosa,
ao
Calvário
По
via
dolorosa,
Голгофа
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niles Borop, Billy Sprague (1727)
Attention! Feel free to leave feedback.