Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Know Him So Well (Duet with Barbara Dickson) [1984 Single] [From "Chess"]
Ich kenne ihn so gut (Duett mit Barbara Dickson) [Single von 1984] [Aus "Chess"]
Nothing
is
so
good
it
lasts
eternally,
Nichts
ist
so
gut,
dass
es
ewig
währt,
Perfect
situations
must
go
wrong,
Perfekte
Situationen
müssen
schiefgehen,
But
this
has
never
yet
prevented
me,
Aber
das
hat
mich
bisher
nie
davon
abgehalten,
Wanting
far
too
much,
Viel
zu
viel
zu
wollen,
For
far
too
long,
Viel
zu
lange,
Looking
back,
Rückblickend,
I
could
have
played
it
differently,
Hätte
ich
es
anders
spielen
können,
Won
a
few
more
moments,
Ein
paar
mehr
Momente
gewonnen,
Who
can
tell,
Wer
weiß
das
schon,
But
it
took
time
to
understand
the
man,
Aber
es
brauchte
Zeit,
den
Mann
zu
verstehen,
Now
at
least
I
know
Jetzt
zumindest
weiß
ich,
I
know
him
well
Ich
kenne
ihn
so
gut
Wasn't
it
good?
War
es
nicht
gut?
Wasn't
he
fine?
War
er
nicht
wunderbar?
(Oh
so
fine)
(Oh
so
wunderbar)
Isn't
it
madness,
Ist
es
nicht
Wahnsinn,
He
can't
be
mine?
Dass
er
nicht
mein
sein
kann?
But
in
the
end
Aber
am
Ende
He
needs
a
little
bit
Braucht
er
ein
bisschen
More
than
me,
Mehr
als
mich,
More
security,
Mehr
Sicherheit,
He
needs
his
fantasy
and
freedom,
Er
braucht
seine
Fantasie
und
Freiheit,
I
know
him
so
well
Ich
kenne
ihn
so
gut
No-one
in
your
life
is
with
you
constantly,
Niemand
in
deinem
Leben
ist
ständig
bei
dir,
No-one
is
completely
on
your
side,
Niemand
ist
völlig
auf
deiner
Seite,
And
though
I'd
move
my
world
to
be
with
him,
Und
obwohl
ich
meine
Welt
bewegen
würde,
um
bei
ihm
zu
sein,
Still
the
gap
between
us
is
too
wide,
Ist
die
Kluft
zwischen
uns
doch
zu
groß,
Looking
back,
Rückblickend,
(Looking
back)
(Rückblickend)
I
could
have
played
it
differently,
Hätte
ich
es
anders
spielen
können,
(I
could
have
played
it
some
other
way),
(Ich
hätte
es
auf
eine
andere
Art
spielen
können),
Learned
about
the
man,
Den
Mann
kennengelernt,
Before
I
fell
Bevor
ich
mich
verliebte
(I
was
just
a
little
careless)
(Ich
war
nur
ein
bisschen
unvorsichtig)
But
I
was
ever
so
much
younger
then,
Aber
ich
war
damals
ja
so
viel
jünger,
(Maybe,
so
much
younger
then)
(Vielleicht,
so
viel
jünger
damals)
Now
at
least
I
know
Jetzt
zumindest
weiß
ich,
I
know
him
well
Ich
kenne
ihn
so
gut
Wasn't
it
good?
War
es
nicht
gut?
Wasn't
he
fine?
War
er
nicht
wunderbar?
(Oh
so
fine)
(Oh
so
wunderbar)
Isn't
it
madness,
Ist
es
nicht
Wahnsinn,
He
won't
be
mine?
Dass
er
nicht
mein
sein
wird?
Didn't
I
know?
Wusste
ich
es
nicht?
How
it
would
go,
Wie
es
ausgehen
würde,
If
I
knew
from
the
start,
Wenn
ich
es
von
Anfang
an
wusste,
Why
am
I
falling
apart?
Warum
zerbreche
ich
daran?
Wasn't
it
good
War
es
nicht
gut?
Wasn't
he
fine?
War
er
nicht
wunderbar?
Isn't
it
madness,
Ist
es
nicht
Wahnsinn,
He
won't
be
mine?
Dass
er
nicht
mein
sein
wird?
But
in
the
end,
Aber
am
Ende,
He
needs
a
little
bit
Braucht
er
ein
bisschen
More
than
me,
Mehr
als
mich,
More
security,
Mehr
Sicherheit,
He
needs
his
fantasy
and
freedom,
Er
braucht
seine
Fantasie
und
Freiheit,
I
know
him
so
well,
Ich
kenne
ihn
so
gut,
It
took
time
to
understand
him,
Es
brauchte
Zeit,
ihn
zu
verstehen,
I
know
him
so
well.
Ich
kenne
ihn
so
gut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rice Timothy Miles Bindon, Andersson Benny Goran Bror, Ulvaeus Bjoern K, Andersson Benny Goeran Bror
Attention! Feel free to leave feedback.