Lyrics and translation Elaine Stritch - The Beast In You
To
the
naked
eye
you're
absolutely
peerless,
You're
brainy,
brawny
fearless
and
you
know
what
you're
about.
Невооруженным
глазом
видно,
что
ты
абсолютно
бесподобен,
ты
умный,
мускулистый
и
бесстрашный,
и
ты
знаешь,
чего
хочешь.
And
I
tell
myself
you're
such
a
manly
specimen,
no
matter
what
a
mess
I'm
in
you'll
surely
get
me
out.
И
я
говорю
себе,
что
ты
такой
мужественный
образец,
что,
в
какую
бы
передрягу
я
ни
попал,
ты
обязательно
вытащишь
меня.
But
would
you?
Но
стал
бы
ты
этого
делать?
Or
have
I
misunderstood
you?
Или
я
вас
неправильно
понял?
When
I'm
in
a
crisis
and
i
ask
what
your
advice
is,
do
you
know
what
you'd
answer,
do
you
know
what
you'd
do?
Когда
я
нахожусь
в
кризисной
ситуации
и
спрашиваю,
каков
ваш
совет,
знаете
ли
вы,
что
бы
вы
ответили,
знаете
ли
вы,
что
бы
вы
сделали?
The
scene
is
darkest
Africa,
the
water's
nice
and
hot,
the
cannibals
have
got
me
salt
and
pepper'd
for
the
pot.
Место
действия
- самая
мрачная
Африка,
вода
приятная
и
горячая,
каннибалы
приправили
меня
солью
и
перцем
для
маринада.
Then
you
come
running
to
the
fray
and
this
is
what
you'd
say:
"
Потом
ты
бросаешься
в
драку
и
вот
что
говоришь:
"
But
dearest
cannibals
have
rights
just
like
other
people!"
That's
what
you'd
do,
that's
exactly
what
you'd
do!
Но
у
дражайших
каннибалов
есть
такие
же
права,
как
и
у
других
людей!"
Это
то,
что
ты
бы
сделал,
это
именно
то,
что
ты
бы
сделал!
Where
is
the
beast
in
you?
Где
в
тебе
зверь?
A
pair
of
savage
bloodhounds
are
a
thirsting
for
the
kill.
Пара
свирепых
ищеек
жаждет
убийства.
If
one
dog
fails
to
eat
me
up
the
other
surely
will.
Если
одной
собаке
не
удастся
меня
съесть,
то
это
наверняка
сделает
другая.
They're
gaining
fast,
with
open
jaws,
you
enter
and
we
pause:
"
Они
быстро
приближаются,
с
открытыми
челюстями,
вы
входите,
и
мы
останавливаемся:
"
Darling,
What
did
you
do
to
provoke
these
dogs?"
That's
what
you'd
do,
that
is
exactly
what
you'd
do!
Дорогая,
что
ты
сделала,
чтобы
спровоцировать
этих
собак?"
Это
то,
что
ты
бы
сделал,
это
именно
то,
что
ты
бы
сделал!
Where
is
the
beast
in
you?
Где
в
тебе
зверь?
I
don't
ask
for
a
high-minded
hero,
as
fair
and
understanding
as
can
be,
always
ready
to
pursue
the
other
fellow's
point
of
view,
always
searching
for
the
truth
to
set
us
free!
Я
не
прошу
о
высокомерном
герое,
настолько
справедливом
и
понимающем,
насколько
это
возможно,
всегда
готовом
отстаивать
точку
зрения
другого
человека,
всегда
ищущем
правду,
которая
освободит
нас!
He's
a
liberal?
Он
либерал?
It's
just
that
I
demand
he
be
a
narrow-minded,
small
horizoned,
partisan,
opinionated,
bigoted
reactionary
mule
when
it
comes
to
me!
Просто
я
требую,
чтобы
он
был
недалеким,
с
ограниченным
кругозором,
пристрастным,
самоуверенным,
фанатичным
реакционным
ослом,
когда
дело
касается
меня!
I'm
huddled
on
the
doorstep
and
I
cannot
pay
the
rent.
Я
сижу,
съежившись,
на
пороге
и
не
могу
платить
за
квартиру.
The
landlord
with
the
mustache
is
an
evil,
leering
gent,
then
through
the
blinding
snow
you
come
to
tell
your
little
chum:
"tenants
never
do
understand
these
things.
Усатый
домовладелец
- злой,
плотоядный
джентльмен,
а
потом
сквозь
слепящий
снег
ты
приходишь
сказать
своему
маленькому
приятелю:
"Арендаторы
никогда
не
понимают
таких
вещей.
It
costs
money
to
run
an
apartment!"
That's
what
you'd
do,
that
is
exactly
what
you'd
do!
Содержать
квартиру
стоит
денег!"
Это
то,
что
ты
бы
сделал,
это
именно
то,
что
ты
бы
сделал!
Where,
oh,
Where
is
the
beast
in
you?
Где,
о,
где
зверь
в
тебе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.