Elams - Maman t'avais raison - translation of the lyrics into German

Maman t'avais raison - Elamstranslation in German




Maman t'avais raison
Mama, du hattest Recht
Plus de nouvelles, bonne nouvelle, plus de E, plus de moi, plus de nous
Keine Nachrichten, gute Nachrichten, kein E, kein Ich, kein Wir mehr
Plus de news, j'ai le blues, fuck le buzz, c'est connu, c'était la Hess
Keine News, ich habe den Blues, scheiß auf den Buzz, es ist bekannt, es war die Hölle
Je les ai aimés comme pas possible, les détester, c'est pas possible
Ich habe sie geliebt wie verrückt, sie zu hassen, ist unmöglich
Tant qu'ils sont mal mais moi aussi (tant qu'ils sont mal mais moi aussi)
Solange es ihnen schlecht geht, mir auch (solange es ihnen schlecht geht, mir auch)
Ils ont trop souffert et moi aussi, la vie c'est dur, c'est pas facile
Sie haben zu viel gelitten und ich auch, das Leben ist hart, es ist nicht einfach
(Qu'est-ce que tu nous reserves-tu?)
(Was hast du für uns auf Lager?)
Aya mama t'avais raison (t'avais raison)
Aya Mama, du hattest Recht (du hattest Recht)
Aya mama t'avais raison (t'avais raison)
Aya Mama, du hattest Recht (du hattest Recht)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau (plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau (plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)
Dans la rue, les guitares font les orchestres
Auf der Straße spielen die Gitarren die Orchester
Tu es en moto, veste North Face, on vient du souk, pas de Melrose Place
Du bist auf dem Motorrad, North Face Jacke, wir kommen vom Souk, nicht vom Melrose Place
Wesh le sang de la veine, wesh le S, à la barre pour pas pour des flouz
Ey, das Blut der Vene, ey, das S, vor Gericht, aber nicht wegen Geld
C'est tout pour le trône dans ma tess
Es geht alles um den Thron in meinem Viertel
On parle après, parle après, grandi ensemble, on se parle à peine
Wir reden später, rede später, zusammen aufgewachsen, wir reden kaum miteinander
Ça fait de la peine, ça fait de la peine
Das tut weh, das tut weh
Je vais me balader, balader, mais j'ai le train de vie de Koba LaD
Ich werde spazieren gehen, spazieren gehen, aber ich habe den Lebensstil von Koba LaD
Comme l'adé, nos vies, c'est trop de la D
Wie das Adé, unsere Leben, das ist zu viel von dem D
Aya mama t'avais raison (t'avais raison)
Aya Mama, du hattest Recht (du hattest Recht)
Aya mama t'avais raison (t'avais raison)
Aya Mama, du hattest Recht (du hattest Recht)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau (plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau (plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau ((plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)
Ce que je veux, c'est rentrer à la maison, jamais perdre la raison
Was ich will, ist nach Hause gehen, niemals den Verstand verlieren
Plus de batterie, plus de réseau (plus de batterie, plus de réseau)
Kein Akku, kein Netz mehr (kein Akku, kein Netz mehr)





Writer(s): Mike Btz


Attention! Feel free to leave feedback.